Luke 18:38 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors il se mit à crier très fort : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors il s'écria: «Jésus, Fils de David, aie pitié de moi!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il s’écria: «Jésus, fils de David, ayez pitié de moi!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il cria, disant: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! |
| French (La Bible expliquée) | Alors il s'écria: « Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et il cria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il s'écria: Jésus, Fils de David, aie compassion de moi! |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces vyejay Jesús to'tipø'is, ñøjmayu: ―¡Jesús, Davijdis mi 'yune, tø to'ya'ṉøy ndøvø! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il s'écria disant: Jésus, fils de David, aie pitié de moi ! |
| French Jerusalem 1998 | Alors il s'écria: "Jésus, Fils de David, aie pitié de moi!" |
| French Machaira 2012 | Alors il s’écria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! |
| French Martin 1744 | Alors il cria, disant: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et il cria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors il s'écria: « Jésus, Fils de David, prends pitié de moi! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et il s'écria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! |
| French OST (Ostervald) | Alors il se mit à crier: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! |
| French OST - Osterwald | Alors il s'écria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors il se met à crier: « Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il s'écria: «Jésus, fils de David, aie pitié de moi.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors il cria: «Jésus, Fils de David, aie pitié de moi!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il cria, en disant : Jésus, fils de David, ayez pitié de moi. |