Luke 18:37 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On lui répondit que c’était Jésus de Nazareth qui passait. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On lui apprit que Jésus de Nazareth passait par là. |
| French (Catholique Crampon 1923) | On l’informa que c’était Jésus de Nazareth qui passait. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et on lui rapporta que Jésus le Nazaréen passait. |
| French (La Bible expliquée) | On lui apprit que Jésus de Nazareth passait par là. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On lui dit: C'est Jésus de Nazareth qui passe. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On lui répondit: C'est Jésus le Nazoréen qui passe! |
| French (Zoque, Francisco León) | Y ñøjmayaju que nømna'ṉ cyøt Jesús Nazaret cumgu'yombø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et on lui annonça que c'était Jésus le Nazaréen qui passait. |
| French Jerusalem 1998 | On lui annonça que c'était Jésus le Nazôréen qui passait. |
| French Machaira 2012 | Et on lui apprit que c’était Jésus de Nazareth qui passait. |
| French Martin 1744 | Et on lui dit que Jésus le Nazarien passait. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On lui dit: C'est Jésus de Nazareth qui passe. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On lui apprit que Jésus de Nazareth passait par là. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On lui annonça que Jésus de Nazareth passait. |
| French OST (Ostervald) | Et on lui répondit que c'était Jésus de Nazareth qui passait. |
| French OST - Osterwald | Et on lui apprit que c'était Jésus de Nazareth qui passait. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les gens lui répondent: « C’est Jésus de Nazareth qui passe. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | On lui dit: «C'est Jésus le Nazaréen qui passe.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | On lui dit: «C'est Jésus de Nazareth qui passe.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | On lui dit que c'était Jésus de Nazareth qui passait. |