Luke 18:32 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En effet, il sera remis entre les mains des païens, on se moquera de lui, on l’insultera, on crachera sur lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On le livrera aux païens, qui se moqueront de lui, l'insulteront et cracheront sur lui.
French (Catholique Crampon 1923) En effet, il sera livré aux Gentils, sera bafoué, sera outragé, et sera couvert de crachats;
French (J.N. Darby) 1885 car il sera livré aux nations; on se moquera de lui, et on l'injuriera, et on crachera contre lui;
French (La Bible expliquée) On le livrera aux païens, qui se moqueront de lui, l'insulteront et cracheront sur lui.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car il sera livré aux païens; on se moquera de lui, on l'outragera, on crachera sur lui,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car il sera livré aux non-Juifs; on se moquera de lui, on le maltraitera, on lui crachera dessus,
French (Zoque, Francisco León) Porque øtz maṉba tzi'ocuyajtøj eyata'mbø pøngøsi lo que ji'ndyet Israel pøn; y ma'ṉbø sijcatyøji, y ma'ṉbø topa'o'nøtyøji y ma'ṉbø cøtzujøtyøji,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car il sera livré aux païens et on se moquera de lui et on l'outragera et on crachera sur lui,
French Jerusalem 1998 Il sera en effet livré aux païens, bafoué, outragé, couvert de crachats;
French Machaira 2012 Car il sera livré aux gentils, on se moquera de lui, on l’outragera, et on crachera sur lui;
French Martin 1744 Car il sera livré aux Gentils; il sera moqué, et injurié, et on lui crachera au visage.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car il sera livré aux païens; on se moquera de lui, on l'outragera, on crachera sur lui,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) On le livrera aux autorités étrangères, qui se moqueront de lui, l'insulteront et cracheront sur lui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car il sera livré aux païens; on se moquera de lui, on le maltraitera, on crachera sur lui
French OST (Ostervald) Car il sera livré aux nations, on se moquera de lui, il sera outragé, et on lui crachera au visage;
French OST - Osterwald Car il sera livré aux gentils, on se moquera de lui, on l'outragera, et on crachera sur lui;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, on va le livrer à ceux qui ne connaissent pas Dieu. Ceux-ci vont se moquer de lui, ils l’insulteront, ils cracheront sur lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car il sera livré aux Gentils, et il sera bafoué et injurié, et on crachera sur lui,
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, il sera livré aux non-Juifs, on se moquera de lui, on l'insultera, on crachera sur lui
French Vigouroux 1902 Bible Car il sera livré aux gentils, et on se moquera de lui, et on le flagellera, et on crachera sur lui ;