Luke 18:31 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jésus prit les Douze à part et leur dit : Voici, nous montons à Jérusalem et tout ce que les prophètes ont écrit au sujet du Fils de l’homme va s’accomplir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus prit les douze disciples avec lui et leur dit: «Écoutez, nous allons à Jérusalem où se réalisera tout ce que les prophètes ont écrit au sujet du Fils de l'homme. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Prenant auprès de lui les Douze, il leur dit: «Voici que nous montons à Jérusalem et que va s’accomplir pour le Fils de l’homme tout ce qui a été écrit par les prophètes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et prenant à lui les douze, il leur dit: Voici, nous montons à Jérusalem, et toutes les choses qui sont écrites par les prophètes touchant le fils de l'homme seront accomplies: |
| French (La Bible expliquée) | Jésus prit les douze disciples avec lui et leur dit: « Écoutez, nous allons à Jérusalem où se réalisera tout ce que les prophètes ont écrit au sujet du Fils de l'homme. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus prit les douze auprès de lui, et leur dit: Voici, nous montons à Jérusalem, et tout ce qui a été écrit par les prophètes au sujet du Fils de l'homme s'accomplira. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il prit les Douze auprès de lui et leur dit: Nous montons à Jérusalem; tout ce qui a été écrit par l'entremise des prophètes au sujet du Fils de l'homme s'accomplira. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Jesusis ñømaṉyaj ne'ti doce 'yapostoles y ñøjmayaju: ―Cøma'nøtyamø. Yøti ma tø qui'mdam Jerusalén gumgu'yomo, y maṉba ta'nbø' mumu tiyø tza'maṉvajcopyapø'is jyachø'yajupø lo que jujche maṉbase tuqui øtzcøsi; øtz mumu Pø'nis chøṉ Tyøvø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or, ayant pris à lui les douze, il leur dit: Voici, nous montons à Jérusalem, et toutes les choses qui ont été écrites par les prophètes sur le fils de l'homme seront accomplies. |
| French Jerusalem 1998 | Prenant avec lui les Douze, il leur dit: "Voici que nous montons à Jérusalem et que s'accomplira tout ce qui a été écrit par les Prophètes pour le Fils de l'homme. |
| French Machaira 2012 | Jésus prit ensuite à part les douze, et leur dit: Voici, nous montons à Jérusalem, et toutes les choses qui ont été écrites par les prophètes, touchant le Fils de l’homme, vont être accomplies. |
| French Martin 1744 | Puis Jésus prit à part les douze, et il leur dit: voici, nous montons à Jérusalem, et toutes les choses qui sont écrites par les Prophètes touchant le Fils de l'homme, seront accomplies. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus prit les douze auprès de lui, et leur dit: Voici, nous montons à Jérusalem, et tout ce qui a été écrit par les prophètes au sujet du Fils de l'homme s'accomplira. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus prit les douze disciples avec lui et leur dit: « Écoutez, montons à Jérusalem où s'accomplira tout ce que les prophètes ont écrit au sujet du Fils de l'homme. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus prit les douze auprès de lui et leur dit: Voici: nous montons à Jérusalem; et tout ce qui a été écrit par les prophètes au sujet du Fils de l'homme s'accomplira. |
| French OST (Ostervald) | Jésus prit ensuite à part les douze et leur dit: Voici, nous montons à Jérusalem, et toutes les choses qui ont été écrites par les prophètes, touchant le Fils de l'homme, vont être accomplies. |
| French OST - Osterwald | Jésus prit ensuite à part les douze, et leur dit: Voici, nous montons à Jérusalem, et toutes les choses qui ont été écrites par les prophètes, touchant le Fils de l'homme, vont être accomplies. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus prend les douze apôtres avec lui et il leur dit: « Écoutez! Nous montons à Jérusalem, et tout ce que les prophètes ont écrit au sujet du Fils de l’homme, cela va arriver. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ayant pris les douze à part, il leur dit: «Voici, nous montons à Jérusalem, et tout ce qui a été écrit par les prophètes relativement au fils de l'homme s'accomplira; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus prit les douze avec lui et leur dit: «Nous montons à Jérusalem et tout ce qui a été écrit par les prophètes au sujet du Fils de l'homme va s'accomplir. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ensuite, Jésus prit à part les douze, et leur dit : Voici que nous montons à Jérusalem, et tout ce que a été écrit par les prophètes au sujet du Fils de l'homme s'accomplira. |