Luke 18:20 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu connais les commandements : Ne commets pas d’adultère ; ne commets pas de meurtre ; ne commets pas de vol ; ne porte pas de faux témoignage ; honore ton père et ta mère. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu connais les commandements: “Ne commets pas d'adultère; ne commets pas de meurtre; ne vole pas; ne prononce pas de faux témoignage contre quelqu'un; respecte ton père et ta mère.” » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu connais les commandements: Ne commets pas l’adultère, ne tue pas, ne dérobe pas, ne porte pas de faux témoignage, honore ton père et ta mère.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu sais les commandements: Ne commets point adultère; ne tue point; ne dérobe point; ne dis point de faux témoignage; honore ton père et ta mère. |
| French (La Bible expliquée) | Tu connais les commandements: “Ne commets pas d'adultère; ne commets pas de meurtre; ne vole pas; ne prononce pas de faux témoignage contre quelqu'un; respecte ton père et ta mère.” » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d'adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu connais les commandements: Ne commets pas d'adultère; ne commets pas de meurtre; ne commets pas de vol; ne fais pas de faux témoignage; honore ton père et ta mère. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero mitz mi muspa jujche it jachø'yupø aṉgui'mguy: “Uy cyøtzøjcø'yoye; uy yaj ca'oye; uy ñu'mi; uy maṉ mi ṉgøsujtzø'yoyu; cøna'tzøy mi janda y mi mama”. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu sais les commandements: Tu ne commettras point adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère. |
| French Jerusalem 1998 | Tu connais les commandements: Ne commets pas d'adultère, ne tue pas, ne vole pas, ne porte pas de faux témoignage; honore ton père et ta mère" -- |
| French Machaira 2012 | Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d’adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère. |
| French Martin 1744 | Tu sais les Commandements: tu ne commettras point adultère. Tu ne tueras point. Tu ne déroberas point. Tu ne diras point faux témoignage. Honore ton père et ta mère. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d'adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu connais les commandements: “Tu ne commettras pas d'adultère; tu ne commettras pas de meurtre; tu ne voleras pas; tu ne prononceras pas de faux témoignage contre quelqu'un; tu respecteras ton père et ta mère.” » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu connais les commandements: Ne commets pas d'adultère; ne commets pas de meurtre; ne commets pas de vol; ne dis pas de faux témoignage; honore ton père et ta mère. |
| French OST (Ostervald) | Tu sais les commandements: Tu ne commettras point adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère. |
| French OST - Osterwald | Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d'adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu connais les commandements: Ne commets pas d’adultère. Ne tue personne. Ne vole pas. Ne témoigne pas faussement contre quelqu’un. Respecte ton père et ta mère. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu connais les commandements: «Ne commets point d'adultère; ne tue point; ne dérobe point; ne fais point de faux témoignage; honore ton père et ta mère.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu connais les commandements: Tu ne commettras pas d'adultère; tu ne commettras pas de meurtre; tu ne commettras pas de vol; tu ne porteras pas de faux témoignage; honore ton père et ta mère. » |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu connais les commandements : Tu ne tueras pas ; tu ne commettras pas d'adultère ; tu ne déroberas pas ; tu ne porteras pas de faux témoignage ; honore ton père et ta mère. |