Luke 17:33 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Celui qui cherchera à préserver sa vie, la perdra ; mais celui qui la perdra, la conservera. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Celui qui cherchera à préserver sa vie la perdra; mais celui qui perdra sa vie la conservera. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Celui qui cherchera à conserver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la gardera vivante. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra; et quiconque la perdra la gagnera. |
| French (La Bible expliquée) | Celui qui cherchera à préserver sa vie la perdra; mais celui qui perdra sa vie la conservera. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la retrouvera. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui cherchera à sauvegarder sa vie la perdra, et celui qui la perdra la préservera. |
| French (Zoque, Francisco León) | Aunque iyø syunbapø'is quen'i'nø vyingøtoya, tocopya; pero o'ca ca'pa øtzcøtoya, maṉba quen i'ni. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra; et quiconque la perdra, la conservera. |
| French Jerusalem 1998 | Qui cherchera à épargner sa vie la perdra, et qui la perdra la sauvegardera. |
| French Machaira 2012 | Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra; et quiconque la perdra, la retrouvera. |
| French Martin 1744 | Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra; et quiconque la perdra, la vivifiera. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la retrouvera. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui qui cherchera à préserver sa vie la perdra; mais celui qui perdra sa vie la conservera. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui cherchera à préserver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la retrouvera. |
| French OST (Ostervald) | Quiconque cherchera à sauver sa vie la perdra; et quiconque l'aura perdue la retrouvera. |
| French OST - Osterwald | Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra; et quiconque la perdra, la retrouvera. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui qui cherche à garder sa vie la perdra. Celui qui perd sa vie la conservera. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais celui qui aura cherché à rester en possession de sa vie la perdra, tandis que celui qui l'aura perdue la conservera. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la conservera. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra ; et quiconque la perdra, la sauvera. |