Luke 17:22 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis il s’adressa à ses disciples : Le temps viendra où vous désirerez ardemment être avec le Fils de l’homme, ne fût-ce qu’un seul jour, mais vous ne le pourrez pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis il dit aux disciples: «Le temps viendra où vous désirerez voir le Fils de l'homme même un seul jour, mais vous ne le verrez pas.
French (Catholique Crampon 1923) Il dit à ses disciples: «Viendra un temps où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez point.
French (J.N. Darby) 1885 Et il dit aux disciples: Les jours viendront où vous désirerez de voir l'un des jours du fils de l'homme, et vous ne le verrez pas.
French (La Bible expliquée) Puis il dit aux disciples: « Le temps viendra où vous désirerez voir le Fils de l'homme même un seul jour, mais vous ne le verrez pas.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez voir l'un des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et il dit aux disciples: Les jours viendront où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez pas.
French (Zoque, Francisco León) Entonces Jesusis ñøjmay ñøtuṉdøvø: ―Maṉba nu'c jama cuando maṉba aṉsundam va' mi ndø isatyam ø ⁿitcuy, pero ji'n mus maṉ mi ndø istamø øtz mumu Pø'nis chøṉ Tyøvø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez de voir un des jours du fils de l'homme, et vous ne le verrez point.
French Jerusalem 1998 Il dit encore aux disciples: "Viendront des jours où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez pas.
French Machaira 2012 Et il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez de voir l’un des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez point.
French Martin 1744 Il dit aussi à ses Disciples: les jours viendront que vous désirerez de voir un des jours du Fils de l'homme, mais vous ne [le] verrez point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez voir un des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point. On vous dira:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puis il dit aux disciples: « Des jours viendront où vous désirerez voir même un seul des jours du Fils de l'homme, mais vous ne le verrez pas.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez voir l'un des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez pas.
French OST (Ostervald) Il dit aussi à ses disciples: Le temps viendra que vous désirerez de voir l'un des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point.
French OST - Osterwald Et il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez de voir l'un des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite Jésus dit à ses disciples: « Le moment va venir où vous désirerez voir le Fils de l’homme au moins pendant un jour, et vous ne le verrez pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais il dit aux disciples: «Des jours viendront, où vous désirerez voir un des jours du fils de l'homme, et vous ne le verrez pas;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis il dit aux disciples: «Un temps viendra où vous désirerez voir même un seul des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez pas.
French Vigouroux 1902 Bible Puis il dit à ses disciples : Des jours viendront où vous désirerez voir un jour du Fils de l'homme, et vous ne le verrez pas.