Luke 17:13 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et se mirent à le supplier à haute voix : Jésus, Maître, aie pitié de nous ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et se mirent à crier: «Jésus, Maître, aie pitié de nous!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | et, élevant la voix, ils dirent: «Maître Jésus, ayez pitié de nous!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et ils élevèrent la voix, disant: Jésus, maître, aie pitié de nous! |
| French (La Bible expliquée) | et se mirent à crier: « Jésus, Maître, aie pitié de nous! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | ils élevèrent la voix, et dirent: Jésus, maître, aie pitié de nous! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ils élevèrent la voix et dirent: Jésus, maître, aie compassion de nous! |
| French (Zoque, Francisco León) | Vyejayaju y ñøjmayaj Jesús: ―¡Jesús Maestro, tø to'ya'ṉøtyam ndøvø øtzta'm! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et ils élevèrent la voix, disant: Jésus, Maître, aie pitié de nous ! |
| French Jerusalem 1998 | ils élevèrent la voix et dirent: "Jésus, Maître, aie pitié de nous." |
| French Machaira 2012 | Et ils s’écrièrent: Jésus, Maître, aie pitié de nous! |
| French Martin 1744 | Et élevant leur voix, ils lui dirent: Jésus, Maître, aie pitié de nous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus, maître, aie pitié de nous! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et se mirent à crier: « Jésus, maître, prends pitié de nous! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus, Maître, aie pitié de nous! |
| French OST (Ostervald) | Et ils s'écrièrent: Jésus, notre Maître, aie pitié de nous. |
| French OST - Osterwald | Et ils s'écrièrent: Jésus, Maître, aie pitié de nous! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils restent assez loin de Jésus et ils se mettent à crier: « Jésus, maître, aie pitié de nous! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ils haussèrent la voix en disant: «Jésus, maître, aie pitié de nous!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et se mirent à lui dire: «Jésus, maître, aie pitié de nous!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | ils élevèrent la voix, en disant : Jésus, Maître, ayez pitié de nous. |