Luke 16:17 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il serait plus facile au ciel et à la terre de disparaître qu’à un trait de lettre de la Loi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais le ciel et la terre peuvent disparaître plus facilement que le plus petit détail de la loi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais il est plus facile que le ciel et la terre passent, que ne tombe un seul trait de la Loi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu'il ne l'est qu'un seul trait de lettre de la loi tombe. |
| French (La Bible expliquée) | Mais le ciel et la terre peuvent disparaître plus facilement que le plus petit détail de la loi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu'il ne l'est qu'un seul trait de lettre de la loi vienne à tomber. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Or il est plus facile pour le ciel et la terre de passer que pour un seul trait de lettre de la Loi de tomber. |
| French (Zoque, Francisco León) | ”Y más fácil va'cø yaj tzap, y nas que va'cø jana viyu'ṉaj tum punto o tum raya aṉgui'mgu'is ñe'. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais il est plus aisé que le ciel et la terre passent, qu'il ne l'est qu'un seul trait de lettre de la loi tombe. |
| French Jerusalem 1998 | "Il est plus facile que le ciel et la terre passent que ne tombe un seul menu trait de la Loi. |
| French Machaira 2012 | Et chacun y entre par courage. Mais il est plus aisé que le ciel et la terre passent, qu’il n’est possible qu’un seul trait de lettre de la loi soit aboli. |
| French Martin 1744 | Or il est plus aisé que le ciel et la terre passent, que non pas qu'il tombe un seul point de la Loi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu'il ne l'est qu'un seul trait de lettre de la loi vienne à tomber. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais les cieux et la terre peuvent disparaître plus facilement que le plus petit détail de la Loi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il est plus facile pour le ciel et la terre de passer, que pour un seul trait de lettre de la loi de tomber. |
| French OST (Ostervald) | Mais il est plus aisé que le ciel et la terre passent, qu'il n'est possible qu'un seul point de la loi soit aboli. |
| French OST - Osterwald | Et chacun y entre par courage. Mais il est plus aisé que le ciel et la terre passent, qu'il n'est possible qu'un seul trait de lettre de la loi soit aboli. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourtant, le ciel et la terre disparaîtront plus facilement qu’une seule petite lettre du texte de la loi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or il est plus facile que le ciel et la terre disparaissent, qu'il ne l'est qu'un seul jambage de la loi soit anéanti. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le ciel et la terre disparaîtront plus facilement que ne tombera un seul trait de lettre de la loi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu'il ne l'est qu'un seul trait de la loi vienne à tomber. |