Luke 16:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En entendant toutes ces recommandations, les pharisiens, qui étaient très attachés à l’argent, se moquaient de Jésus.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les Pharisiens entendaient toutes ces paroles et se moquaient de Jésus, car ils aimaient l'argent.
French (Catholique Crampon 1923) Les Pharisiens, qui étaient amis de l’argent, écoutaient tout cela, et ils se moquaient de lui.
French (J.N. Darby) 1885 Et les pharisiens aussi, qui étaient avares, entendirent toutes ces choses, et il se moquèrent de lui.
French (La Bible expliquée) Les Pharisiens entendaient toutes ces paroles et se moquaient de Jésus, car ils aimaient l'argent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les pharisiens, amis de l'argent, écoutaient tout cela et tournaient Jésus en dérision.
French (Zoque, Francisco León) Y cyøma'nøyajpana'ṉ mumu yøcseta'mbø ote fariseo'is, y como syuñajpana'ṉ tyumin, syijcayajpana'ṉ Jesús.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or les pharisiens, qui aimaient l'argent, écoutaient toutes ces choses, et ils se moquaient de lui.
French Jerusalem 1998 Les Pharisiens, qui sont amis de l'argent, entendaient tout cela et ils se moquaient de lui.
French Machaira 2012 Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient tout cela, et se moquaient de lui.
French Martin 1744 Or les Pharisiens aussi, qui étaient avares, entendaient toutes ces choses, et ils se moquaient de lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les pharisiens, qui aimaient l'argent, entendaient toutes ces paroles et se moquaient de Jésus.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les Pharisiens, qui aimaient l'argent, écoutaient tout cela et raillaient Jésus.
French OST (Ostervald) Les Pharisiens, qui étaient avares, écoutaient tout cela, et se moquaient de lui.
French OST - Osterwald Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient tout cela, et se moquaient de lui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les Pharisiens qui aiment l’argent entendent tout cela et ils se moquent de Jésus.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or les pharisiens, qui étaient amis de l'argent, entendirent toutes ces choses, et ils se moquaient de lui.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En entendant tout cela, les pharisiens qui aimaient l'argent se moquaient de lui.
French Vigouroux 1902 Bible Or les pharisiens, qui étaient avares, entendaient toutes ces choses, et ils se moquaient de lui.