Luke 16:11 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si donc vous n’avez pas été fidèles dans la gestion des richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si donc vous n'avez pas été fidèles dans votre façon d'utiliser les richesses trompeuses de ce monde, qui pourrait vous confier les vraies richesses?
French (Catholique Crampon 1923) Si donc vous n’avez pas été fidèles pour la Richesse malhonnête, qui vous confiera le (bien) véritable?
French (J.N. Darby) 1885 Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les vraies?
French (La Bible expliquée) Si donc vous n'avez pas été fidèles dans votre façon d'utiliser les richesses trompeuses de ce monde, qui pourrait vous confier les vraies richesses?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si donc vous n'avez pas été dignes de confiance avec le Mamon injuste, qui vous confiera le bien véritable?
French (Zoque, Francisco León) O'ca nascøspø tuminji'ṉ ja mi 'yondyam vøjø, ni i'is ji'n ma mi nchi'tam viyuṉbø ricu'ajcuy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables?
French Jerusalem 1998 Si donc vous ne vous êtes pas montrés fidèles pour le malhonnête Argent, qui vous confiera le vrai bien?
French Machaira 2012 Si donc vous n’avez pas été fidèles dans la richesse des injustes, qui vous confiera les véritables?
French Martin 1744 Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses iniques, qui vous confiera les vraies [richesses]?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si donc vous n'avez pas été dignes de confiance dans votre façon d'utiliser les richesses trompeuses de ce monde, qui vous confiera les vraies richesses?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera le (bien) véritable?
French OST (Ostervald) Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables richesses?
French OST - Osterwald Si donc vous n'avez pas été fidèles dans la richesse des injustes, qui vous confiera les véritables?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi, si on ne peut pas vous faire confiance pour l’argent trompeur, qui va vous confier les vraies richesses?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si donc vous ne vous êtes pas montrés fidèles pour la richesse inique, qui est-ce qui vous confiera la véritable?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les biens véritables?
French Vigouroux 1902 Bible Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?