Luke 15:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je vais me mettre en route, j’irai trouver mon père et je lui dirai : Mon père, j’ai péché contre Dieu et contre toi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je veux repartir chez mon père et je lui dirai: Mon père, j'ai péché contre Dieu et contre toi,
French (Catholique Crampon 1923) Je me lèverai et j’irai à mon père, et je lui dirai: Mon père, j’ai péché contre le ciel et envers toi;
French (J.N. Darby) 1885 Je me lèverai et je m'en irai vers mon père, et je lui dirai: Père, j'ai péché contre le ciel et devant toi;
French (La Bible expliquée) Je veux repartir chez mon père et je lui dirai: Mon père, j'ai péché contre Dieu et contre toi,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je me lèverai, j'irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre toi,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je vais partir, j'irai chez mon père et je lui dirai: “Père, j'ai péché contre le ciel et envers toi;
French (Zoque, Francisco León) Ma'ṉbø tzu'ṉi, ma'ṉbø maṉ ø jandacø'mø, ma'ṉbø ⁿnøjaye: Jatay, øtz cojapa'tø Dioscøsi y mi vi'naṉdøjqui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je me lèverai, j'irai vers mon père, et je lui dirai: Père, j'ai péché contre le ciel et devant toi !
French Jerusalem 1998 Je veux partir, aller vers mon père et lui dire: Père, j'ai péché contre le Ciel et envers toi;
French Machaira 2012 Je me lèverai et m’en irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j’ai péché contre le ciel et contre toi;
French Martin 1744 Je me lèverai, et je m'en irai vers mon père, et je lui dirai: mon père, j'ai péché contre le ciel et devant toi;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je me lèverai, j'irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre toi,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je veux repartir chez mon père et je lui dirai: Père, j'ai péché contre Dieu et contre toi,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je me lèverai, j'irai vers mon père et lui dirai: Père, j'ai péché contre le ciel et envers toi;
French OST (Ostervald) Je me lèverai et m'en irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre toi;
French OST - Osterwald Je me lèverai et m'en irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre toi;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je vais partir pour retourner chez mon père et je vais lui dire: Père, j’ai péché contre Dieu et contre toi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 je m'en irai vers mon père et je lui dirai: «Père, j'ai péché contre le ciel et devant toi,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je vais retourner vers mon père et je lui dirai: Père, j'ai péché contre le ciel et contre toi,
French Vigouroux 1902 Bible Je me lèverai, et j'irai vers mon père, et je lui dirai : Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre toi ;