Luke 15:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les collecteurs d’impôts et autres pécheurs notoires se pressaient tous autour de Jésus, avides d’écouter ses paroles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les collecteurs d'impôts et autres gens de mauvaise réputation s'approchaient tous de Jésus pour l'écouter. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tous les publicains et les pécheurs s’approchaient de lui pour l’entendre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tous les publicains et les pécheurs s'approchaient de lui pour l'entendre. |
| French (La Bible expliquée) | Les collecteurs d'impôts et autres gens de mauvaise réputation s'approchaient tous de Jésus pour l'écouter. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tous les publicains et les gens de mauvaise vie s'approchaient de Jésus pour l'entendre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tous les collecteurs des taxes et les pécheurs s'approchaient de lui pour l'entendre. |
| French (Zoque, Francisco León) | To'møyaj Jesús mumu cobratzøjcoyajpapø'is y cojapa'tyajupø'is va' cyøma'nøyajø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or, tous les péagers et les pécheurs s'approchaient de lui pour l'entendre. |
| French Jerusalem 1998 | Cependant tous les publicains et les pécheurs s'approchaient de lui pour l'entendre. |
| French Machaira 2012 | Tous les péagers et les gens de mauvaise vie s’approchaient de Jésus pour l’entendre. |
| French Martin 1744 | Or tous les péagers et les gens de mauvaise vie s'approchaient de lui pour l'entendre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tous les publicains et les gens de mauvaise vie s'approchaient de Jésus pour l'entendre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les collecteurs d'impôts et les pécheurs s'approchaient tous de Jésus pour l'écouter. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tous les péagers et les pécheurs s'approchaient de Jésus pour l'entendre. |
| French OST (Ostervald) | Tous les péagers et les gens de mauvaise vie s'approchaient de Jésus, pour l'entendre. |
| French OST - Osterwald | Tous les péagers et les gens de mauvaise vie s'approchaient de Jésus pour l'entendre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les employés des impôts et les pécheurs s’approchent tous de Jésus pour l’écouter. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or tous les publicains et les pécheurs s'approchaient de lui pour l'entendre, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous les collecteurs d’impôts et les pécheurs s'approchaient de Jésus pour l'écouter. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or les publicains et les pécheurs s'approchaient de Jésus pour l'écouter. |