Luke 14:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Là encore, ils ne surent que répondre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils furent incapables de répondre à cela.
French (Catholique Crampon 1923) Et à cela ils ne purent répliquer.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils ne pouvaient répliquer à ces choses.
French (La Bible expliquée) Ils furent incapables de répondre à cela. Un repas sert de cadre à l'action et à la parole de Jésus jusqu'au v. 24. Nous savons bien que le comportement des gens, à table, est un miroir des relations sociales. Avec humour, Jésus en profite pour proposer un savoir-vivre conforme à l'Évangile. Les valeurs de l'humilité y sont mises à l'honneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et ils ne purent rien répondre à cela.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et ils ne furent pas capables de répondre à cela.
French (Zoque, Francisco León) Y ni jujchena'ṉ ja mus 'yaṉdzo'ṉoyaj Jesusis chamuse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils ne purent répliquer à cela.
French Jerusalem 1998 Et ils ne purent rien répondre à cela.
French Machaira 2012 Et ils ne purent lui répondre sur cela.
French Martin 1744 Et ils ne pouvaient répliquer à ces choses.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ils ne purent rien répondre à cela.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils furent incapables de répondre à cela.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et ils ne furent pas capables de répondre à cela.
French OST (Ostervald) Et ils ne pouvaient rien répondre à cela.
French OST - Osterwald Et ils ne purent lui répondre sur cela.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et ils ne peuvent rien répondre à cela.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils ne purent de leur côté répondre à cela.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et ils furent incapables de répondre à cela.
French Vigouroux 1902 Bible Et ils ne pouvaient rien répondre à cela.