Luke 14:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Là encore, ils ne surent que répondre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils furent incapables de répondre à cela. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et à cela ils ne purent répliquer. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils ne pouvaient répliquer à ces choses. |
| French (La Bible expliquée) | Ils furent incapables de répondre à cela. Un repas sert de cadre à l'action et à la parole de Jésus jusqu'au v. 24. Nous savons bien que le comportement des gens, à table, est un miroir des relations sociales. Avec humour, Jésus en profite pour proposer un savoir-vivre conforme à l'Évangile. Les valeurs de l'humilité y sont mises à l'honneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et ils ne purent rien répondre à cela. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et ils ne furent pas capables de répondre à cela. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y ni jujchena'ṉ ja mus 'yaṉdzo'ṉoyaj Jesusis chamuse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils ne purent répliquer à cela. |
| French Jerusalem 1998 | Et ils ne purent rien répondre à cela. |
| French Machaira 2012 | Et ils ne purent lui répondre sur cela. |
| French Martin 1744 | Et ils ne pouvaient répliquer à ces choses. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et ils ne purent rien répondre à cela. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils furent incapables de répondre à cela. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et ils ne furent pas capables de répondre à cela. |
| French OST (Ostervald) | Et ils ne pouvaient rien répondre à cela. |
| French OST - Osterwald | Et ils ne purent lui répondre sur cela. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et ils ne peuvent rien répondre à cela. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils ne purent de leur côté répondre à cela. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et ils furent incapables de répondre à cela. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils ne pouvaient rien répondre à cela. |