Luke 14:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis, se tournant vers ceux qui étaient là, il leur demanda : Qui de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retire pas le plus tôt possible, même si c’est le jour du sabbat ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis il leur dit: «Si l'un de vous a un fils ou un bœuf qui tombe dans un puits, ne va-t-il pas l'en retirer aussitôt, même le jour du sabbat?»
French (Catholique Crampon 1923) Puis, il leur dit: «Qui d’entre vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retire pas aussitôt, un jour du sabbat?»
French (J.N. Darby) 1885 Et répondant, il leur dit: Qui sera celui de vous, qui, ayant un âne ou un boeuf, lequel vienne à tomber dans un puits, ne l'en retire aussitôt le jour du sabbat?
French (La Bible expliquée) Puis il leur dit: « Si l'un de vous a un fils ou un bœuf qui tombe dans un puits, ne va-t-il pas l'en retirer aussitôt, même le jour du sabbat? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Puis il leur dit: Lequel de vous, si son fils ou son boeuf tombe dans un puits, ne l'en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Puis il leur dit: Lequel de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l'en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat?
French (Zoque, Francisco León) Jesusis ñøjmayaju: ―Aunque jutipø mijtzomda'm, o'ca quecpa mi mburro o mi vaṉgas tum nø' chatøjcomo, ¿será ji'n ma mi nømbut jø'nøti aunquena'ṉ sapøjcuy jama?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Puis, répondant, il leur dit: Qui est celui d'entre vous qui, lorsque son fils ou son bœuf tombera dans un puits, ne l'en retirera aussitôt, le jour du sabbat?
French Jerusalem 1998 Puis il leur dit: "Lequel d'entre vous, si son fils ou son boeuf vient à tomber dans un puits, ne l'en tirera aussitôt, le jour du sabbat?"
French Machaira 2012 Puis il leur dit: Qui de vous, si son âne ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retire aussitôt le jour de sabbat
French Martin 1744 Puis s'adressant à eux, il leur dit: qui sera celui d'entre vous, qui ayant un âne ou un bœuf lequel vienne à tomber dans un puits, ne l'en retire aussitôt le jour du Sabbat?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Puis il leur dit: Lequel de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l'en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puis il leur dit: « Si l'un de vous a un fils ou un bœuf qui tombe dans un puits, ne l'en retirera-t-il pas aussitôt, même le jour du sabbat? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Puis il leur dit: Lequel de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l'en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat?
French OST (Ostervald) Puis il leur dit: Qui est celui d'entre vous qui, voyant son âne ou son bœuf tombé dans un puits, ne l'en retire aussitôt le jour du sabbat?
French OST - Osterwald Puis il leur dit: Qui de vous, si son âne ou son boeuf tombe dans un puits, ne l'en retire aussitôt le jour de sabbat
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite Jésus dit aux maîtres de la loi et aux Pharisiens: « Supposons ceci: le jour du sabbat, votre fils ou votre bœuf tombe dans un puits. Vous allez sûrement le tirer de là tout de suite! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et il leur dit: «Lequel de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l'en retirera aussitôt le jour du sabbat?»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis il leur dit: «Lequel de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l'en retire pas aussitôt, même le jour du sabbat?»
French Vigouroux 1902 Bible Puis, s'adressant à eux, il dit : Qui de vous, si son âne ou son boeuf tombe dans un puits, ne l'en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat ?