Luke 14:25 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Comme de grandes foules accompagnaient Jésus, il se retourna vers ceux qui le suivaient et leur dit :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Une foule immense faisait route avec Jésus. Il se retourna et dit à tous:
French (Catholique Crampon 1923) Comme des foules nombreuses cheminaient avec lui, il se retourna et leur dit:
French (J.N. Darby) 1885 Et de grandes foules allaient avec lui. Et se tournant, il leur dit:
French (La Bible expliquée) Une foule immense faisait route avec Jésus. Il se retourna et dit à tous:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) De grandes foules faisaient route avec Jésus. Il se retourna, et leur dit:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) De grandes foules faisaient route avec lui. Il se retourna et leur dit:
French (Zoque, Francisco León) Nømna'ṉ myaṉyaj vøti pønji'n Jesús, y Jesús quenvitu'u y ñøjmayaju:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or, de grandes foules faisaient route avec lui; et se retournant, il leur dit:
French Jerusalem 1998 Des foules nombreuses faisaient route avec lui, et se retournant il leur dit:
French Machaira 2012 Comme une grande multitude de gens allaient avec lui, il se tourna vers eux et leur dit:
French Martin 1744 Or de grandes troupes allaient avec lui; et lui se tournant leur dit:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) De grandes foules faisaient route avec Jésus. Il se retourna, et leur dit:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Une foule de gens faisait route avec Jésus. Il se retourna et dit à tous:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) De grandes foules faisaient route avec Jésus. Il se retourna et leur dit:
French OST (Ostervald) Et comme une grande multitude de gens allaient avec lui, il se tourna vers eux et leur dit:
French OST - Osterwald Comme une grande multitude de gens allaient avec lui, il se tourna vers eux et leur dit:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Plus tard, Jésus est en route, et des foules nombreuses l’accompagnent. Il se tourne vers elles et il dit:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or une foule nombreuse cheminait avec lui, et s'étant retourné il leur dit :
French S21 2007 (Bible Segond 21) De grandes foules faisaient route avec Jésus. Il se retourna et leur dit:
French Vigouroux 1902 Bible Or de grandes foules marchaient avec Jésus ; et se tournant vers elles, il leur dit :