Luke 14:20 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Un autre encore dit : « Je viens de me marier, il m’est donc impossible de venir. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un autre encore dit: “Je viens de me marier et c'est pourquoi je ne peux pas y aller.” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et un autre dit: «J’ai pris femme, et c’est pourquoi je ne puis venir.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et un autre dit: J'ai épousé une femme, et à cause de cela je ne puis aller. |
| French (La Bible expliquée) | Un autre encore dit: “Je viens de me marier et c'est pourquoi je ne peux pas y aller.” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Un autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Un autre dit: « Je viens de me marier: je ne peux pas venir! » |
| French (Zoque, Francisco León) | Eyapø'is ñøjmayu: “Merotøc ø co'tøjcaju y por eso ji'nø mus minø”. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et un autre dit: J'ai épousé une femme, et c'est pourquoi je ne puis venir. |
| French Jerusalem 1998 | Un autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis venir. |
| French Machaira 2012 | Et un autre dit: J’ai épousé une femme, ainsi je n’y puis aller. |
| French Martin 1744 | Et un autre dit: j'ai épousé une femme, c'est pourquoi je n'y puis aller. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Un autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un autre encore dit: “Je viens de me marier et c'est pourquoi je ne peux pas venir.” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Un autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis venir. |
| French OST (Ostervald) | Un autre dit: J'ai épousé une femme, ainsi je n'y puis aller. |
| French OST - Osterwald | Et un autre dit: J'ai épousé une femme, ainsi je n'y puis aller. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un autre dit: “Je viens de me marier, c’est pourquoi je ne peux pas venir.” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et un autre dit: «J'ai pris femme, et à cause de cela je ne puis pas aller.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Un autre dit: ‘Je viens de me marier, c'est pourquoi je ne peux pas venir.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et un autre dit : J'ai épousé une femme, et c'est pourquoi je ne puis venir. |