Luke 14:11 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En effet, celui qui s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, quiconque s'élève sera abaissé, et celui qui s'abaisse sera élevé.»
French (Catholique Crampon 1923) Car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé.»
French (J.N. Darby) 1885 Car quiconque s'élève sera abaissé; et celui qui s'abaisse sera élevé.
French (La Bible expliquée) En effet, quiconque s'élève sera abaissé, et celui qui s'abaisse sera élevé. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En effet, quiconque s'élève sera abaissé, et celui qui s'abaisse sera élevé.
French (Zoque, Francisco León) Porque aunque jutipø møja'ṉgotzøcpapø'is vyin, maṉba tzø'y como aunque jutzpø pobrese. Pero aunque jutzpø pobrese chøcpapø'is vyin, jet maṉba yac møja'ṉo'majtøji.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé.
French Jerusalem 1998 Car quiconque s'élève sera abaissé, et celui qui s'abaisse sera élevé."
French Machaira 2012 Car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé.
French Martin 1744 Car quiconque s'élève, sera abaissé; et quiconque s'abaisse, sera élevé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, celui qui s'élève sera abaissé, et celui qui s'abaisse sera élevé. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En effet quiconque s'élève sera abaissé, et celui qui s'abaisse sera élevé.
French OST (Ostervald) Car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé.
French OST - Osterwald Car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, celui qui veut être au-dessus des autres, on lui donnera la dernière place. Et celui qui prend la dernière place, on le mettra au-dessus des autres. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car quiconque s'élève lui-même sera abaissé et celui qui s'abaisse lui-même sera élevé.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, toute personne qui s'élève sera abaissée, et celle qui s'abaisse sera élevée.»
French Vigouroux 1902 Bible Car quiconque s'élève sera humilié, et quiconque s'humilie sera élevé.