Luke 13:7 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il dit alors à celui qui s’occupait de sa vigne : « Voilà trois ans que je viens chercher des figues sur cet arbre, sans pouvoir en trouver. Coupe-le ; je ne vois pas pourquoi il occupe la place inutilement. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il dit alors au vigneron: “Regarde: depuis trois ans je viens chercher des figues sur ce figuier et je n'en trouve pas. Coupe-le donc! Pourquoi occupe-t-il du terrain inutilement?” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il dit au vigneron: «Voilà trois ans que je viens chercher des fruits sur ce figuier, et je n’en trouve point; coupe-le: pourquoi aussi rend-il la terre inutile?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il dit au vigneron: Voici trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier, et je n'en trouve point: coupe-le; pourquoi aussi occupe-t-il inutilement la terre? |
| French (La Bible expliquée) | Il dit alors au vigneron: “Regarde: depuis trois ans je viens chercher des figues sur ce figuier et je n'en trouve pas. Coupe-le donc! Pourquoi occupe-t-il du terrain inutilement?” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors il dit au vigneron: Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n'en trouve point. Coupe-le: pourquoi occupe-t-il la terre inutilement? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors il dit au vigneron: « Voilà trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier, et je n'en trouve pas. Coupe-le donc: pourquoi occuperait-il la terre inutilement? » |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces vø'nipi'is ñøjmay cuendatzøcpapø'is nipi: “Tu'cay amecøs nø'ø min me'ndzaye yøṉ higo cu'is tyøm, y ja mbya'ta'yøjtzi. Tøṉbø'ø; ¿ti'ajcuy suniti itpa nascøsi?” |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il dit au vigneron: Voici trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier, et je n'en trouve point; coupe-le; pourquoi rend-il aussi la terre inutile? |
| French Jerusalem 1998 | Il dit alors au vigneron: Voilà trois ans que je viens chercher des fruits sur ce figuier, et je n'en trouve pas. Coupe-le; pourquoi donc use-t-il la terre pour rien? |
| French Machaira 2012 | Et il dit au vigneron: Voici, il y a déjà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n’en trouve point: coupe-le, pourquoi occupe-t-il la terre inutilement? |
| French Martin 1744 | Et il dit au vigneron: voici, il y a trois ans que je viens chercher du fruit en ce figuier, et je n'y en trouve point; coupe-le; pourquoi occupe-t-il inutilement la terre? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors il dit au vigneron: Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n'en trouve point. Coupe-le: pourquoi occupe-t-il la terre inutilement? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il dit alors au vigneron: “Regarde: depuis trois ans je viens chercher des figues sur ce figuier et je n'en trouve pas. Coupe-le donc! Pourquoi occupe-t-il du terrain inutilement?” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors il dit au vigneron: Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n'en trouve pas. Coupe-le: pourquoi occupe-t-il la terre inutilement? |
| French OST (Ostervald) | Et il dit au vigneron: Voici, il y a déjà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n'y en trouve point: coupe-le; pourquoi occupe-t-il la terre inutilement? |
| French OST - Osterwald | Et il dit au vigneron: Voici, il y a déjà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n'en trouve point: coupe-le, pourquoi occupe-t-il la terre inutilement? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors il dit à son ouvrier: “Regarde! Depuis trois ans, je viens chercher des figues sur ce figuier et je n’en trouve pas. Coupe-le! Ce n’est pas la peine qu’il use la terre inutilement!” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | or il dit au vigneron: «Voici trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier et que je n'en trouve point; coupe-le; pourquoi occupe-t-il encore inutilement la place?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors il dit au vigneron: ‘Voilà trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier et je n'en trouve pas. Coupe-le: pourquoi occupe-t-il la terre inutilement?’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher des fruits sur ce figuier, et je n'en trouve pas ; coupe-le donc : pourquoi occupe-t-il encore le sol ? |