Luke 13:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Non, je vous le dis ; mais vous, si vous ne changez pas, vous périrez tous, vous aussi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Non, vous dis-je; mais si vous ne changez pas de comportement, vous mourrez tous comme eux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Non, je vous le dis; mais si vous ne vous repentez pas, vous périrez tous de même. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Non, vous dis-je; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de la même manière. |
| French (La Bible expliquée) | Non, vous dis-je; mais si vous ne changez pas de comportement, vous mourrez tous comme eux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Non, je vous le dis. Mais si vous ne changez pas radicalement, vous disparaîtrez tous de même. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero mi nøja'mbøjtzi que ji'ndyet o'ca más ityaju ancø cyoja yaj ca'yajtøjupø'is ñe. Pero mijta'm o'ca ji'n mi ṉgui'psvitu'tame, mumu jetseti maṉba mi ndyocotyaṉgue'te. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Non, vous dis-je; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de même. |
| French Jerusalem 1998 | Non, je vous le dis, mais si vous ne vous repentez pas, vous périrez tous pareillement. |
| French Machaira 2012 | Non, vous dis-je; mais si vous ne vous reconsidérez, vous périrez tous de même. |
| French Martin 1744 | Non, vous dis-je; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de la même manière. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Non, vous dis-je; mais si vous ne changez pas de vie, vous mourrez tous comme eux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Non, vous dis-je. Mais si vous ne vous repentez pas, vous périrez tous de même. |
| French OST (Ostervald) | Non, vous dis-je; mais si vous ne vous amendez, vous périrez tous aussi bien qu'eux. |
| French OST - Osterwald | Non, vous dis-je; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de même. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Non, mais je vous préviens: changez votre vie, sinon vous allez tous mourir comme eux! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Non, vous dis-je, mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de même. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Non, je vous le dis. Mais si vous ne changez pas d’attitude, vous périrez tous de même. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Non, je vous le dis ; mais, si vous ne faites pénitence, vous périrez tous pareillement. |