Luke 13:29 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Des hommes viendront de l’Orient et de l’Occident, du Nord et du Midi, et prendront place à table dans le royaume de Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Des hommes viendront de l'est et de l'ouest, du nord et du sud et prendront place à table dans le Royaume de Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Et l’on viendra de l’Orient et de l’Occident, de l’Aquilon et du Midi, pour prendre place à table dans le royaume de Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 Et il en viendra d'orient et d'occident, et du nord et du midi; et ils s'assiéront dans le royaume de Dieu.
French (La Bible expliquée) Des hommes viendront de l'est et de l'ouest, du nord et du sud et prendront place à table dans le Royaume de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il en viendra de l'orient et de l'occident, du nord et du midi; et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On viendra de l'est et de l'ouest, du nord et du sud pour s'installer à table dans le royaume de Dieu.
French (Zoque, Francisco León) Y tu'møṉ du'møṉ y yø'qui jeni maṉba miñaje y maṉba po'csyaj mesacø'mø Dios 'yaṉgui'mbamø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il en viendra d'orient et d'occident, du septentrion et du midi, et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu.
French Jerusalem 1998 Et l'on viendra du levant et du couchant, du nord et du midi, prendre place au festin dans le Royaume de Dieu.
French Machaira 2012 Et il en viendra d’orient et d’occident, du septentrion et du midi, qui seront à table dans le royaume de Dieu.
French Martin 1744 Il en viendra aussi d'Orient, et d'Occident, et du Septentrion, et du Midi, qui seront à table dans le Royaume de Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il en viendra de l'orient et de l'occident, du nord et du midi; et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Des gens viendront de l'est et de l'ouest, du nord et du sud et prendront place à table dans le règne de Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il en viendra de l'orient et de l'occident, du nord et du midi; et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu.
French OST (Ostervald) Et il en viendra d'orient et d'occident, du septentrion et du midi, qui seront à table dans le royaume de Dieu.
French OST - Osterwald Et il en viendra d'orient et d'occident, du septentrion et du midi, qui seront à table dans le royaume de Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Des gens viendront de l’est, de l’ouest, du nord et du sud. Ils prendront le grand repas dans le Royaume de Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il en viendra d'orient et d'occident, et du nord et du midi, et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) On viendra de l'est et de l'ouest, du nord et du sud, et l’on se mettra à table dans le royaume de Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Il en viendra de l'orient et de l'occident, de l'aquilon et du midi, et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu.