Luke 12:57 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pourquoi aussi ne discernez-vous pas par vous-mêmes ce qui est juste ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Pourquoi ne jugez-vous pas par vous-mêmes de la juste façon d'agir? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et pourquoi aussi ne jugez-vous pas, de vous-mêmes, ce qui est juste? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et pourquoi aussi ne jugez-vous pas par vous-mêmes de ce qui est juste? |
| French (La Bible expliquée) | « Pourquoi ne jugez-vous pas par vous-mêmes de la juste façon d'agir? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et pourquoi ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et pourquoi ne jugez-vous pas par vous-mêmes de ce qui est juste? |
| French (Zoque, Francisco León) | ”¿Ti'ajcuy ji'n mi ṉgøpiṉdam mi ne'ṉgø vøjpø tiyø? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et pourquoi ne jugez-vous pas aussi par vous-mêmes de ce qui est juste? |
| French Jerusalem 1998 | "Mais pourquoi ne jugez-vous pas par vous-mêmes de ce qui est juste? |
| French Machaira 2012 | Et pourquoi ne discernez-vous pas aussi par vous-mêmes ce qui est juste? |
| French Martin 1744 | Et pourquoi aussi ne reconnaissez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et pourquoi ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pourquoi ne jugez-vous pas par vous-mêmes de la juste façon d'agir? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et pourquoi ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste? |
| French OST (Ostervald) | Et pourquoi ne discernez-vous pas aussi vous-mêmes ce qui est juste? |
| French OST - Osterwald | Et pourquoi ne discernez-vous pas aussi par vous-mêmes ce qui est juste? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Vous ne jugez pas par vous-mêmes ce qu’il convient de faire. Pourquoi donc? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais pourquoi ne jugez-vous pas non plus par vous-mêmes de ce qui est juste? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et pourquoi ne discernez-vous pas par vous-mêmes ce qui est juste? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Comment ne discernez-vous pas aussi par vous-mêmes ce que est juste ? |