Luke 12:49 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je suis venu jeter un feu sur la terre ; comme je voudrais qu’il soit déjà allumé ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Je suis venu apporter un feu sur la terre et combien je voudrais qu'il soit déjà allumé! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je suis venu mettre le feu sur la terre, et qu’est-ce que je désire, si déjà il est allumé? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je suis venu jeté le feu sur la terre; et que veux-je, si déjà il est allumé? |
| French (La Bible expliquée) | « Je suis venu apporter un feu sur la terre et combien je voudrais qu'il soit déjà allumé! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je suis venu jeter un feu sur la terre, et qu'ai-je à désirer, s'il est déjà allumé? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je suis venu mettre un feu sur la terre; comme je voudrais qu'il soit déjà allumé! |
| French (Zoque, Francisco León) | ”Øtz mi'nøjtzi va'cø nøndzo'tz quipcuy nascøsi como si fuera juctyøc ndø ja'mbø'pase. Y vøjna'ṉ o'ca ja'pøtyøju'am; jetse nø sungomø'nu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je suis venu jeter un feu sur la terre; et qu'ai-je à désirer, s'il est déjà allumé? |
| French Jerusalem 1998 | "Je suis venu jeter un feu sur la terre, et comme je voudrais que déjà il fût allumé! |
| French Machaira 2012 | JE SUIS venu mettre le feu sur la terre; et qu’ai-je à désirer s’il est déjà allumé! |
| French Martin 1744 | Je suis venu mettre le feu en la terre; et que veux-je, s'il est déjà allumé? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je suis venu jeter un feu sur la terre, et qu'ai-je à désirer, s'il est déjà allumé? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je suis venu apporter un feu sur la terre et combien je voudrais qu'il soit déjà allumé! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je suis venu jeter un feu sur la terre, et qu'ai-je à désirer, s'il est déjà allumé? |
| French OST (Ostervald) | Je suis venu mettre le feu sur la terre; et qu'ai-je à désirer s'il est déjà allumé? |
| French OST - Osterwald | JE SUIS venu mettre le feu sur la terre; et qu'ai-je à désirer s'il est déjà allumé! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Je suis venu apporter un feu sur la terre, et je voudrais vraiment qu’il soit déjà allumé! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je suis venu apporter du feu sur la terre, et qu'ai-je à désirer si déjà il est allumé? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Je suis venu jeter un feu sur la terre; combien je voudrais qu'il soit déjà allumé! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je suis venu jeter le feu sur la terre, et quel est mon désir, sinon qu'il s'allume ? |