Luke 12:42 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le Seigneur répondit : Quel est le gérant fidèle et sensé à qui le maître confiera le soin de veiller sur son personnel pour qu’il donne à chacun, au moment voulu, la ration de blé qui lui revient ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur répondit: «Quel est donc le serviteur fidèle et intelligent? En voici un que son maître va charger de veiller sur la maison et de donner aux autres serviteurs leur part de nourriture au moment voulu.
French (Catholique Crampon 1923) Le Seigneur répondit: «Quel est donc l’intendant fidèle, prudent, que le maître établira sur sa domesticité pour donner, au temps (voulu), la ration de froment?
French (J.N. Darby) 1885 Et le Seigneur dit: Qui donc est l'économe fidèle et prudent que le maître établira sur les domestiques de sa maison, pour leur donner au temps convenable leur ration de blé?
French (La Bible expliquée) Le Seigneur répondit: « Quel est donc le serviteur fidèle et intelligent? En voici un que son maître va charger de veiller sur la maison et de donner aux autres serviteurs leur part de nourriture au moment voulu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et le Seigneur dit: Quel est donc l'économe fidèle et prudent que le maître établira sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur dit: Quel est donc l'intendant avisé et digne de confiance que le maître nommera responsable de ses gens, pour leur donner leur ration de blé en temps voulu?
French (Zoque, Francisco León) Ñøjmay Pedro ndø Comi'is: ―Mi ne'c mi muspa jutipøt vøjpø y jutipøt qui'psocu'yøyupø chøsi lo que jutipø cyomi'is maṉba cyot va'cø 'yaṉgui'myaj eyapø coyosyajpapø, y va'cø myujcayaj jyamacøtcuy cuando nu'cpa hora.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le Seigneur dit: Quel est donc l'économe fidèle et prudent que le maître établira sur ses domestiques pour donner au temps convenable la mesure de blé?
French Jerusalem 1998 Et le Seigneur dit: "Quel est donc l'intendant fidèle, avisé, que le maître établira sur ses gens pour leur donner en temps voulu leur ration de blé?
French Machaira 2012 Et le Seigneur dit: Quel est donc le dispensateur fidèle et prudent, que le maître a établi sur ses domestiques, pour leur donner au temps marqué la mesure ordinaire de blé?
French Martin 1744 Et le Seigneur dit: qui est donc le dispensateur fidèle et prudent, que le maître aura établi sur toute la troupe de ses serviteurs pour leur donner l'ordinaire dans le temps qu'il faut?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et le Seigneur dit: Quel est donc l'économe fidèle et prudent que le maître établira sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur répondit: « Qui est donc le serviteur digne de confiance et intelligent? C'est celui que son maître chargera de veiller sur la maison et de donner aux autres serviteurs leur part de nourriture au moment voulu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et le Seigneur dit: Quel est donc l'intendant fidèle et prudent que le maître établira sur ses gens de service pour leur donner leur ration de blé au moment convenable?
French OST (Ostervald) Et le Seigneur lui dit: Mais qui est le dispensateur fidèle et prudent, que le maître a établi sur ses domestiques, pour leur donner dans le temps la mesure ordinaire de blé?
French OST - Osterwald Et le Seigneur dit: Quel est donc le dispensateur fidèle et prudent, que le maître a établi sur ses domestiques, pour leur donner au temps marqué la mesure ordinaire de blé?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur lui répond: « Le serviteur fidèle et intelligent, qui est-il? C’est celui auquel le maître a dit: “Je te confie ce travail: donne à manger aux gens qui sont à mon service, au bon moment.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le seigneur dit: «Quel est donc l'économe fidèle et prudent que le maître établira sur ses gens pour donner la ration à propos?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le Seigneur dit: «Quel est donc l'intendant fidèle et prudent que le maître établira responsable de ses employés pour leur donner la nourriture au moment voulu?
French Vigouroux 1902 Bible Et le Seigneur lui dit : Quel est, penses-tu, le dispensateur fidèle et prudent, que le maître a établi sur ses serviteurs pour leur donner, au temps fixé, leur mesure de blé ?