Luke 12:41 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pierre lui demanda : Seigneur, cette parabole s’applique-t-elle seulement à nous, ou bien concerne-t-elle tout le monde ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors Pierre demanda: «Seigneur, dis-tu cette parabole pour nous seulement ou bien pour tout le monde?»
French (Catholique Crampon 1923) Pierre (lui) dit: «Seigneur, est-ce pour nous que vous dites cette parabole, ou aussi pour tous?»
French (J.N. Darby) 1885 Et Pierre lui dit: Seigneur, dis-tu cette parabole pour nous, ou aussi pour tous?
French (La Bible expliquée) Alors Pierre demanda: « Seigneur, dis-tu cette parabole pour nous seulement ou bien pour tout le monde? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pierre lui dit: Seigneur, est-ce à nous, ou à tous, que tu adresses cette parabole?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pierre lui dit: Seigneur, est-ce à nous que tu adresses cette parabole, ou aussi à tous?
French (Zoque, Francisco León) Entonces ñøjay Pedro'is Jesús: ―Øjtzø mi Ṉgomi, ¿para icøtoya nø mi ndzam yøn aṉma'yocuy; para na's øtzcøtoyata'm, o si no para numu pøngøtoya?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or Pierre lui dit: Seigneur, est-ce pour nous que tu dis cette parabole, ou est-ce aussi pour tous?
French Jerusalem 1998 Pierre dit alors: "Seigneur, est-ce pour nous que tu dis cette parabole, ou bien pour tout le monde?"
French Machaira 2012 Alors Pierre lui dit: Seigneur, est-ce pour nous que tu dis cette parabole, ou est-ce aussi pour tous?
French Martin 1744 Et Pierre lui dit: Seigneur, dis-tu cette parabole pour nous, ou aussi pour tous?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pierre lui dit: Seigneur, est-ce à nous, ou à tous, que tu adresses cette parabole?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors Pierre demanda: « Seigneur, dis-tu cette parabole pour nous seulement ou bien pour tout le monde? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pierre lui dit: Seigneur, est-ce à nous que tu adresses cette parabole, ou à tous?
French OST (Ostervald) Alors Pierre lui dit: Seigneur, est-ce seulement pour nous que tu dis cette parabole, ou est-ce aussi pour tous?
French OST - Osterwald Alors Pierre lui dit: Seigneur, est-ce pour nous que tu dis cette parabole, ou est-ce aussi pour tous?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Pierre dit à Jésus: « Seigneur, est-ce que tu racontes cette histoire pour nous seulement, ou pour tout le monde? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais Pierre dit: «Seigneur, est-ce à nous que tu adresses cette parabole, ou aussi à tous.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pierre lui dit: «Seigneur, est-ce à nous que tu adresses cette parabole, ou bien à tout le monde?»
French Vigouroux 1902 Bible Alors Pierre lui dit : Seigneur, est-ce à nous que vous adressez cette parabole, ou est-ce à tous ?