Luke 12:13 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Du milieu de la foule, un homme dit à Jésus : Maître, dis à mon frère de partager avec moi l’héritage que notre père nous a laissé ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quelqu'un dans la foule dit à Jésus: «Maître, dis à mon frère de partager avec moi les biens que notre père nous a laissés.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | De la foule quelqu’un lui dit: «Maître, dites à mon frère de partager avec moi l’héritage.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quelqu'un lui dit du milieu de la foule: Maître, dis à mon frère de partager avec moi l'héritage. |
| French (La Bible expliquée) | Quelqu'un dans la foule dit à Jésus: « Maître, dis à mon frère de partager avec moi les biens que notre père nous a laissés. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quelqu'un dit à Jésus, du milieu de la foule: Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quelqu'un de la foule lui dit: Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces tum pøn vøti pø'nomo nømu: ―Maestro, nøjmay ø ndøvø va'cø ve'ndzi'ø ø erejenciata'm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or, quelqu'un de la foule lui dit: Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. |
| French Jerusalem 1998 | Quelqu'un de la foule lui dit: "Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage." |
| French Machaira 2012 | Alors quelqu’un de la troupe lui dit: Maître, dis à mon frère qu’il partage avec moi notre héritage. |
| French Martin 1744 | Et quelqu'un de la troupe lui dit: Maître, dis à mon frère qu'il partage avec moi l'héritage. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quelqu'un dit à Jésus, du milieu de la foule: Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quelqu'un dans la foule dit à Jésus: « Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quelqu'un de la foule dit à Jésus: Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. |
| French OST (Ostervald) | Alors quelqu'un de la troupe lui dit: Maître, dis à mon frère qu'il partage avec moi notre héritage. |
| French OST - Osterwald | Alors quelqu'un de la troupe lui dit: Maître, dis à mon frère qu'il partage avec moi notre héritage. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quelqu’un dans la foule dit à Jésus: « Maître, commande à mon frère de partager notre héritage avec moi! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or quelqu'un de la foule lui dit: «Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Du milieu de la foule, quelqu'un dit à Jésus: «Maître, dis à mon frère de partager notre héritage avec moi.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors quelqu'un de la foule lui dit : Maître, dites à mon frère de partager avec moi notre héritage. |