Luke 11:51 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) depuis le meurtre d’Abel, jusqu’à celui de Zacharie, assassiné entre l’autel du sacrifice et le Temple. Oui, je vous l’assure, les hommes de notre temps auront à répondre de tous ces crimes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) depuis le meurtre d'Abel jusqu'à celui de Zacharie, qui fut tué entre l'autel et le sanctuaire. Oui, je vous l'affirme, les gens d'aujourd'hui supporteront les conséquences de tous ces meurtres!
French (Catholique Crampon 1923) depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, mis à mort entre l’autel et le sanctuaire. Oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
French (J.N. Darby) 1885 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, qui périt entre l'autel et la maison: oui, vous dis-je, il sera redemandé à cette génération.
French (La Bible expliquée) depuis le meurtre d'Abel jusqu'à celui de Zacharie, qui fut tué entre l'autel et le sanctuaire. Oui, je vous l'affirme, les gens d'aujourd'hui supporteront les conséquences de tous ces meurtres!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tué entre l'autel et le temple; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, que l'on a fait périr entre l'autel et la Maison; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
French (Zoque, Francisco León) Vi'na yaj ca'tøj Abel, y último yaj ca'tøj Zacarías masandøc aṉdyuṉgø'mø tome altarcø'mø, y vøti eyata'mbø yaj ca'yajtøju. Jetcøtoya Diosis maṉba yaj coja'ajyaj yøti ityajupø pøn porque jø'tu desde ya'møcsye'ṉomo je'is ñø'pin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie qui périt entre l'autel et le sanctuaire; oui, vous dis-je, il sera redemandé à cette génération.
French Jerusalem 1998 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, qui périt entre l'autel et le Temple. Oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
French Machaira 2012 Depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui fut tué entre l’autel et le temple; oui, vous dis-je, il sera redemandé à cette génération.
French Martin 1744 Depuis le sang d'Abel, jusqu'au sang de Zacharie, qui fut tué entre l'autel et le Temple; oui, je vous dis qu'il sera redemandé à cette nation.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tué entre l'autel et le temple; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) depuis le meurtre d'Abel jusqu'à celui de Zacharie, qui fut tué entre l'autel et le sanctuaire. Oui, je vous l'affirme, cette génération supportera les conséquences de tous ces meurtres!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) depuis le sang d'Abel, jusqu'au sang de Zacharie, tué entre l'autel et le temple; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
French OST (Ostervald) Depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, qui fut tué entre l'autel et le temple; oui, vous dis-je, ce sang sera redemandé à cette nation.
French OST - Osterwald Depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, qui fut tué entre l'autel et le temple; oui, vous dis-je, il sera redemandé à cette génération.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) D’abord, on a tué Abel et, à la fin, on a tué Zakarie, dans la cour du temple, entre l’autel et le lieu très saint. Oui, je vous le dis, Dieu va punir les gens d’aujourd’hui pour tout cela!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 depuis le sang d'Abel jusques au sang de Zacharie qui fut mis à mort entre l'autel et la maison. Oui, je vous le déclare, on en demandera compte à cette génération.
French S21 2007 (Bible Segond 21) depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tué entre l'autel et le temple. Oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
French Vigouroux 1902 Bible depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, qui a été tué entre l'autel et le temple. Oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.