Luke 11:50 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi les gens de notre temps auront à répondre du meurtre de tous les prophètes qui ont été tués depuis le commencement du monde, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Par conséquent, les gens d'aujourd'hui supporteront les conséquences des meurtres commis contre tous les prophètes depuis la création du monde, |
| French (Catholique Crampon 1923) | afin qu’il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la fondation du monde, |
| French (J.N. Darby) 1885 | persécutions: afin que le sang de tous les prophètes qui a été versé depuis la fondation du monde soit redemandé à cette génération, |
| French (La Bible expliquée) | Par conséquent, les gens d'aujourd'hui supporteront les conséquences des meurtres commis contre tous les prophètes depuis la création du monde, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la fondation du monde, |
| French (Zoque, Francisco León) | Por eso yøti ityajupø pøn maṉba toya'isyaje yaj ca'yaju aṉcø mumu tza'maṉvajcoyajpapø yaj ca'yajtøjupø desde que tzo'tz nasacopac. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | afin que le sang de tous les prophètes, qui a été répandu dès la fondation du monde, soit redemandé à cette génération, |
| French Jerusalem 1998 | afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la fondation du monde, |
| French Machaira 2012 | Afin que le sang de tous les prophètes, qui a été répandu dès la création du monde, soit redemandé à cette génération, |
| French Martin 1744 | Afin que le sang de tous les Prophètes qui a été répandu dès la fondation du monde, soit redemandé à cette nation. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Par conséquent, cette génération supportera les conséquences des meurtres commis contre tous les prophètes depuis la création du monde, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la fondation du monde, |
| French OST (Ostervald) | Afin que le sang de tous les prophètes, qui a été répandu dès la création du monde, soit redemandé à cette nation, |
| French OST - Osterwald | Afin que le sang de tous les prophètes, qui a été répandu dès la création du monde, soit redemandé à cette génération, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Depuis la création du monde, on a tué beaucoup de prophètes, et ce sont les gens d’aujourd’hui que Dieu va punir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | afin qu'on redemande compte à cette génération du sang de tous les prophètes, versé dès la fondation du monde, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été versé depuis la création du monde, |
| French Vigouroux 1902 Bible | afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde, |