Luke 11:39 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le Seigneur lui dit alors : Vous pharisiens, vous nettoyez soigneusement l’extérieur de vos coupes et de vos plats, mais à l’intérieur, vous êtes remplis du désir de voler et pleins de méchanceté. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur lui dit alors: «Voilà comme vous êtes, vous les Pharisiens: vous nettoyez l'extérieur de la coupe et du plat, mais à l'intérieur vous êtes pleins du désir de voler et pleins de méchanceté. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le Seigneur lui dit: «Vous donc, Pharisiens, vous purifiez le dehors de la coupe et du plat; mais, en vous, le dedans est plein de rapine et de malice. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le Seigneur lui dit: Pour vous, pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, mais au dedans vous êtes pleins de rapine et de méchanceté. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur lui dit alors: « Voilà comme vous êtes, vous les Pharisiens: vous nettoyez l'extérieur de la coupe et du plat, mais à l'intérieur vous êtes pleins du désir de voler et pleins de méchanceté. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais le Seigneur lui dit: Vous, pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et à l'intérieur vous êtes pleins de rapine et de méchanceté. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais le Seigneur lui dit: Vous, les pharisiens, vous purifiez le dehors de la coupe et du plat, et à l'intérieur vous êtes pleins de rapacité et de méchanceté. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces ndø Comi'is ñøjayu: ―Mitzta'm fariseo'is mitz mi ngøtze'tamba mi mbaso y mi mblato vingøsi, pero jojmo mi ndzoco'yomo tas nu'mguy, tas yatzitzoco'yajcuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais le Seigneur lui dit: Eh bien oui, vous, pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat; mais le dedans de vous-mêmes est plein de rapine et de méchanceté. |
| French Jerusalem 1998 | Mais le Seigneur lui dit: "Vous voilà bien, vous, les Pharisiens! L'extérieur de la coupe et du plat, vous le purifiez, alors que votre intérieur à vous est plein de rapine et de méchanceté! |
| French Machaira 2012 | Et le Seigneur lui dit: Vous autres pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat; mais au-dedans vous êtes pleins de rapine et de méchanceté. |
| French Martin 1744 | Mais le Seigneur lui dit: vous autres Pharisiens vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat; mais le dedans de vous est plein de rapine et de méchanceté. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais le Seigneur lui dit: Vous, pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et à l'intérieur vous êtes pleins de rapine et de méchanceté. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur lui dit: « Voilà comme vous êtes, vous les pharisiens: vous nettoyez l'extérieur de la coupe et du plat, mais à l'intérieur vous êtes pleins du désir de voler et de méchanceté. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais le Seigneur lui dit: Vous, Pharisiens, vous purifiez le dehors de la coupe et du plat, et à l'intérieur vous êtes pleins de rapine et de méchanceté. |
| French OST (Ostervald) | Et le Seigneur lui dit: Vous autres Pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat; mais au dedans vous êtes pleins de rapine et de méchanceté. |
| French OST - Osterwald | Et le Seigneur lui dit: Vous autres pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat; mais au-dedans vous êtes pleins de rapine et de méchanceté. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors le Seigneur dit au Pharisien: « Vous, les Pharisiens, vous nettoyez l’extérieur du verre et de l’assiette! Mais, à l’intérieur, dans votre cœur, vous avez envie de voler les autres et vous êtes méchants! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais le seigneur lui dit: «Maintenant vous autres pharisiens vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, mais votre dedans est rempli de rapine et de méchanceté. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais le Seigneur lui dit: «Vous, pharisiens, vous nettoyez l'extérieur de la coupe et du plat, mais à l'intérieur vous êtes pleins d’avidité et de méchanceté. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais le Seigneur lui dit : Vous autres, pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat ; mais ce qui est au dedans de vous est plein de rapine et d'iniquité. |