Luke 11:29 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Comme la foule grossissait autour de lui, il dit : Les gens de notre temps sont mauvais. Ils réclament un signe miraculeux. Un signe… il ne leur en sera pas accordé d’autre que celui de Jonas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tandis que les foules s'amassaient autour de Jésus, il se mit à dire: «Les gens d'aujourd'hui sont mauvais; ils réclament un signe miraculeux, mais aucun signe ne leur sera accordé si ce n'est celui de Jonas.
French (Catholique Crampon 1923) Comme les foules s’amassaient, il se mit à dire: «Cette génération est une génération mauvaise; elle demande un signe, et il ne lui sera point donné d’autre signe que le signe du prophète Jonas.
French (J.N. Darby) 1885 Et comme les foules s'amassaient, il se mit à dire: Cette génération est une méchante génération; elle demande un signe; et il ne lui sera pas donné de signe, si ce n'est le signe de Jonas.
French (La Bible expliquée) Tandis que les foules s'amassaient autour de Jésus, il se mit à dire: « Les gens d'aujourd'hui sont mauvais; ils réclament un signe miraculeux, mais aucun signe ne leur sera accordé si ce n'est celui de Jonas.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comme le peuple s'amassait en foule, il se mit à dire: Cette génération est une génération méchante; elle demande un miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui de Jonas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comme les foules s'amassaient, il se mit à dire: Cette génération est une génération mauvaise: elle cherche un signe; il ne lui sera pas donné d'autre signe que le signe de Jonas.
French (Zoque, Francisco León) Y tu'mgomø'ñaj vøti pøn, y Jesusis ñømdzo'tzayaju: ―Yøti ityajupø pøn yatzico'nita'm; vya'cyajpa seña va'cø isyajø. Pero ji'n ma yac isyajtøji ni jutipø seña, sino lo que jujche tza'maṉvajcopyapø Jonás tujcuse, jet señamete.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et comme les foules s'assemblaient, il se mit à dire: Cette génération est une génération méchante; elle demande un signe, et il ne lui sera point donné d'autre signe que le signe de Jonas.
French Jerusalem 1998 Comme les foules se pressaient en masse, il se mit à dire: "Cette génération est une génération mauvaise; elle demande un signe, et de signe, il ne lui sera donné que le signe de Jonas.
French Machaira 2012 Comme le peuple s’amassait en foule, Jésus se mit à dire: Cette génération est méchante, elle demande un miracle, et il ne lui en sera point donné d’autre que celui du prophète Jonas.
French Martin 1744 Et comme les troupes s'amassaient, il se mit à dire: cette génération est méchante; elle demande un miracle, mais il ne lui sera point accordé d'autre miracle, que le miracle de Jonas le Prophète.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comme le peuple s'amassait en foule, il se mit à dire: Cette génération est une génération méchante; elle demande un miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui de Jonas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tandis que les foules s'amassaient autour de Jésus, il se mit à dire: « Cette génération est mauvaise; elle réclame un signe, mais aucun signe ne lui sera accordé si ce n'est celui de Jonas.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comme le peuple s'amassait en foule, il se mit à dire: Cette génération est une génération mauvaise; elle cherche un signe; il ne lui sera donné d'autre signe que celui de Jonas.
French OST (Ostervald) Comme le peuple s'amassait en foule, Jésus se mit à dire: Cette race est méchante; elle demande un miracle, et il ne lui en sera point donné d'autre que celui du prophète Jonas.
French OST - Osterwald Comme le peuple s'amassait en foule, Jésus se mit à dire: Cette race est méchante, elle demande un miracle, et il ne lui en sera point donné d'autre que celui du prophète Jonas.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Des foules très nombreuses viennent autour de Jésus, alors il se met à leur dire: « Les gens d’aujourd’hui sont mauvais. Ils demandent un miracle, mais les gens verront un seul miracle: ce qui est arrivé au prophète Jonas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or comme la foule grossissait, il se mit à dire: «Cette génération est méchante; elle réclame un signe, et il ne lui sera donné d'autre signe que le signe de Jonas;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Comme la foule s'amassait, il se mit à dire: «Cette génération est une génération mauvaise; elle réclame un signe miraculeux, il ne lui sera pas donné d'autre signe que celui de Jonas [le prophète].
French Vigouroux 1902 Bible Et comme les foules accouraient, il de mit à dire : Cette génération est une génération méchante (mauvaise) ; elle demande un signe, et il ne lui sera pas donné de signe, si ce n'est le signe du prophète Jonas.