Luke 11:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous prétendez que je chasse les démons par le pouvoir de Béelzébul. Mais si Satan est en conflit avec lui-même ; comment alors son royaume subsistera-t-il ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si donc Satan est en lutte contre lui-même, comment son royaume pourra-t-il se maintenir? Vous dites, en effet, que je chasse les esprits mauvais parce que Béelzébul m'en donne le pouvoir.
French (Catholique Crampon 1923) Et si Satan aussi est divisé contre lui-même, comment son royaume pourra-t-il subsister? puisque vous dites que c’est par Béelzéboul que je chasse les démons.
French (J.N. Darby) 1885 et si Satan aussi est divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il? parce que vous dites que je chasse les démons par Béelzébul.
French (La Bible expliquée) Si donc Satan est en lutte contre lui-même, comment son royaume pourra-t-il se maintenir? Vous dites, en effet, que je chasse les esprits mauvais parce que Béelzébul m'en donne le pouvoir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si donc Satan est divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il, puisque vous dites que je chasse les démons par Béelzébul?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si donc le Satan est divisé contre lui-même, comment son royaume tiendra-t-il, puisque vous dites que c'est par Béelzéboul que je chasse les démons?
French (Zoque, Francisco León) Jetseti o'ca Satanasis ñøquijpa vyin, maṉba yaj 'yaṉgui'mguy. Jetse mi nøjandya'mbøjtzi porque mitz ñømdamba que Beelzebu'is ñøyicøsi nø'mø nømbut yatzi'ajcuy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or, si Satan aussi est divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il, puisque vous dites que c'est par Béelzébul que je chasse les démons?
French Jerusalem 1998 Si donc Satan s'est, lui aussi, divisé contre lui-même, comment son royaume se maintiendra-t-il... puisque vous dites que c'est par Béelzéboul que j'expulse les démons.
French Machaira 2012 Si ainsi la concurrence est divisé contre elle-même, comment son règne subsistera-t-il? puisque vous dites que c’est par la direction de l’affolement que je redresse les consciences déréglées.
French Martin 1744 Que si satan est aussi divisé contre lui-même, comment subsistera son règne? Car vous dites que je chasse les démons par Béelzebul.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si donc Satan est divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il, puisque vous dites que je chasse les démons par Béelzébul?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si donc Satan est divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il? Vous dites, en effet, que je chasse les démons parce que Béelzébul m'en donne l'autorité.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si donc Satan est divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il, puisque vous dites que c'est pas Béelzébul que je chasse les démons?
French OST (Ostervald) Si donc Satan est aussi divisé contre lui-même, comment son règne subsistera-t-il? puisque vous dites que c'est par Béelzébul que je chasse les démons.
French OST - Osterwald Si donc l’accusateur est aussi divisé contre lui-même, comment son règne subsistera-t-il? puisque vous dites que c'est par Béelzébul (seigneur de l’agitation) que je chasse les contradictions.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous dites: “C’est Satan qui lui donne le pouvoir de chasser les esprits mauvais!” Donc Satan est en guerre contre lui-même! Mais alors, comment est-ce que son royaume va continuer à exister?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 or si Satan aussi s'est divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il? Car vous dites que c'est grâce à Béézéboul que je chasse les démons;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si donc Satan lutte contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il, puisque vous dites que je chasse les démons par Béelzébul?
French Vigouroux 1902 Bible Si donc Satan est aussi divisé contre lui-même, comment son règne subsistera-t-il ? Car vous dites que c'est par Béelzébub que je chasse les démons.