Luke 11:17 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais, comme il connaissait leurs pensées, il leur dit : Tout royaume déchiré par la guerre civile est dévasté et les maisons s’y écroulent l’une sur l’autre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais Jésus connaissait leurs pensées; il leur dit alors: «Tout royaume dont les habitants luttent les uns contre les autres finit par être détruit, ses maisons s'écroulent les unes sur les autres.
French (Catholique Crampon 1923) Connaissant leurs réflexions, il leur dit: «Tout royaume divisé contre lui-même va à la ruine et les maisons tombent l’une sur l’autre.
French (J.N. Darby) 1885 Mais lui, connaissant leurs pensées, leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert; et une maison divisée contre elle-même tombe;
French (La Bible expliquée) Mais Jésus connaissait leurs pensées; il leur dit alors: « Tout royaume dont les habitants luttent les uns contre les autres finit par être détruit, ses maisons s'écroulent les unes sur les autres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et une maison s'écroule sur une autre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comme il connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même va à sa ruine; les maisons y tombent les unes sur les autres.
French (Zoque, Francisco León) Pero Jesusis myusu jujche nø qui'psyaju y ñøjmayaju: ―O'ca aṉgui'mbapø'is pyøn quipyajpa ñe'comda'm, tocopya 'yaṉgui'mguy, y o'ca familia quiptocoyajpa ñe'comda'm, yajpa fyamilia'ajcuy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais lui, connaissant leurs pensées, leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est réduit en désert; et maison s'écroule sur maison.
French Jerusalem 1998 Mais lui, connaissant leurs pensées, leur dit: "Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et maison sur maison s'écroule.
French Machaira 2012 Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert; et toute maison divisée contre elle-même tombera en ruine.
French Martin 1744 Mais lui connaissant leurs pensées, leur dit: tout Royaume divisé contre soi-même sera réduit en désert; et toute maison [divisée contre elle-même] tombe en ruine.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et une maison s'écroule sur une autre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais Jésus connaissait leurs pensées; il leur dit alors: « Si un royaume est divisé et que ses habitants luttent les uns contre les autres, il finit par être détruit, ses maisons s'écroulent les unes sur les autres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comme il connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté et les maisons s'écroulent l'une sur l'autre.
French OST (Ostervald) Mais Jésus connaissant leurs pensées leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert; et toute maison divisée contre elle-même tombera en ruine.
French OST - Osterwald Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert; et toute maison divisée contre elle-même tombera en ruine.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais Jésus connaît leurs pensées, il leur dit: « Quand les habitants d’un royaume font la guerre entre eux, le royaume est détruit, et les maisons tombent les unes sur les autres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais lui, connaissant leurs pensées, leur dit: «Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et on y voit tomber maison sur maison;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: «Tout royaume confronté à des luttes internes est dévasté et les maisons s'écroulent l'une sur l'autre.
French Vigouroux 1902 Bible Mais lui, ayant vu leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera dévasté, et la maison tombera sur la maison.