Luke 10:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dans toute ville où vous irez et où l’on vous accueillera, mangez ce que l’on vous offrira, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand vous entrerez dans une ville et que l'on vous recevra, mangez ce que l'on vous présentera; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et en quelque ville que vous entriez et qu’on vous reçoive, mangez ce qui vous sera servi; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et dans quelque ville que vous entriez et qu'on vous reçoive, mangez de ce qui sera mis devant vous, |
| French (La Bible expliquée) | Quand vous entrerez dans une ville et que l'on vous recevra, mangez ce que l'on vous présentera; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dans quelque ville que vous entriez, et où l'on vous recevra, mangez ce qui vous sera présenté, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dans toute ville où vous entrerez et où l'on vous accueillera, mangez ce qu'on vous offrira, |
| French (Zoque, Francisco León) | Aunque jutipø cumgu'yomo mi ñdyøjcøtyamba y mi mbyøjcøchoṉdandøjpa, cu'jtam tiyøti mi ñchi'tandøjpapø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et, dans quelque ville que vous entriez, si l'on vous y reçoit, mangez ce qui vous sera présenté, |
| French Jerusalem 1998 | Et en toute ville où vous entrez et où l'on vous accueille, mangez ce qu'on vous sert; |
| French Machaira 2012 | Et dans quelque ville que vous entriez, si l’on vous y reçoit, mangez de ce qu’on vous présentera. |
| French Martin 1744 | Et en quelque ville que vous entriez, et qu'on vous reçoive, mangez de ce qui sera mis devant vous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dans quelque ville que vous entriez, et où l'on vous recevra, mangez ce qui vous sera présenté, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand vous entrerez dans une ville et que l'on vous recevra, mangez ce que l'on vous présentera; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dans quelque ville que vous entriez, et où l'on vous recevra, mangez ce qu'on vous présentera, |
| French OST (Ostervald) | De même, dans quelque ville que vous entriez, si on vous y reçoit, mangez de ce qu'on vous présentera. |
| French OST - Osterwald | Et dans quelque ville que vous entriez, si l'on vous y reçoit, mangez de ce qu'on vous présentera. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand vous entrez dans une ville où les habitants vous reçoivent, mangez ce qu’on vous présente. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et dans quelque ville que vous entriez, si l'on vous reçoit, mangez ce qui vous est servi, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dans toute ville où vous entrerez et où l'on vous accueillera, mangez ce que l'on vous offrira, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Dans quelque ville que vous entriez, et où l'on vous recevra, mangez ce qui vous sera présenté. |