Luke 10:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque vous entrerez dans une maison, dites d’abord : « Que la paix soit sur cette maison. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand vous entrerez dans une maison, dites d'abord: “Paix à cette maison.”
French (Catholique Crampon 1923) En quelque maison que vous entriez, dites d’abord: «Paix à cette maison!»
French (J.N. Darby) 1885 Mais, dans quelque maison que vous entriez, dites premièrement: Paix sur cette maison!
French (La Bible expliquée) Quand vous entrerez dans une maison, dites d'abord: “Paix à cette maison.”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dans quelque maison que vous entriez, dites d'abord: Que la paix soit sur cette maison!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dans toute maison où vous entrerez, dites d'abord: « Que la paix soit sur cette maison! »
French (Zoque, Francisco León) Yempe jutipø tøcmø mi ñdyøjcøtyamba, vi'na'c yuschi'tam yøcse: “Vøj ijtam yøṉø tøjcomo”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et dans quelque maison que vous entriez, dites d'abord: Paix à cette maison !
French Jerusalem 1998 En quelque maison que vous entriez, dites d'abord: Paix à cette maison!
French Machaira 2012 Et dans quelque maison que vous entriez, dites en entrant: La paix soit sur cette famille.
French Martin 1744 Et en quelque maison que vous entriez, dites premièrement: paix soit à cette maison!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dans quelque maison que vous entriez, dites d'abord: Que la paix soit sur cette maison!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand vous entrerez dans une maison, dites d'abord: “Paix à cette maison.”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dans quelque maison que vous entriez, dites d'abord: Que la paix soit sur cette maison!
French OST (Ostervald) Et dans quelque maison que vous entriez, dites en entrant: La paix soit sur cette maison.
French OST - Osterwald Et dans quelque maison que vous entriez, dites en entrant: La paix soit sur cette maison.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Quand vous entrez dans une maison, dites d’abord: “Paix à cette maison!”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais dans quelque maison que vous entriez, dites d'abord: «Paix pour cette maison!»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dans toute maison où vous entrerez, dites d'abord: ‘Que la paix soit sur cette maison!’
French Vigouroux 1902 Bible Dans quelque maison que vous entriez, dites d'abord : Paix à cette maison.