Luke 10:36 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et Jésus ajouta : A ton avis, lequel des trois s’est montré le prochain de l’homme qui avait été victime des brigands ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus ajouta: «Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de l'homme attaqué par les brigands?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lequel de ces trois te semble avoir été le proche de l’homme qui était tombé aux mains des brigands?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé entre les mains des voleurs? |
| French (La Bible expliquée) | Jésus ajouta: « Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de l'homme attaqué par les brigands? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé au milieu des brigands? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé aux mains des bandits? |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces Jesusis ñøjay aṉma'yopapø Moisesis 'yaṉgi'mgupit: ―¿Mitz ti mi ndzamba? ¿Jutipø yøṉø tu'caṉbøn ñø'oy como yajupø pø'nis tyøvøse cuando oy yacsutzøcyaj nu'mba pø'nis? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé parmi les brigands? |
| French Jerusalem 1998 | Lequel de ces trois, à ton avis, s'est montré le prochain de l'homme tombé aux mains des brigands?" |
| French Machaira 2012 | Lequel donc de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui est tombé entre les mains des voleurs? |
| French Martin 1744 | Lequel donc de ces trois te semble-t-il avoir été le prochain de celui qui était tombé entre les mains des voleurs? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé au milieu des brigands? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus ajouta: « Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de l'homme attaqué par les brigands? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé au milieu des brigands? |
| French OST (Ostervald) | Lequel donc de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé entre les mains des voleurs? |
| French OST - Osterwald | Lequel donc de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui est tombé entre les mains des voleurs? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et Jésus demande: « À ton avis, lequel des trois voyageurs a été le prochain de l’homme attaqué par les bandits? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Lequel de ces trois-là te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé parmi les brigands?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé au milieu des brigands?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé entre les mains des voleurs ? |