Luke 10:33 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais un Samaritain qui passait par là arriva près de cet homme. En le voyant, il fut pris de compassion.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais un Samaritain, qui voyageait par là, arriva près du blessé. Quand il le vit, il en eut profondément pitié.
French (Catholique Crampon 1923) Mais un Samaritain, qui était en voyage, vint près de lui, le vit et fut touché de compassion.
French (J.N. Darby) 1885 mais un Samaritain, allant son chemin, vint à lui, et, le voyant, fut ému de compassion,
French (La Bible expliquée) Mais un Samaritain, qui voyageait par là, arriva près du blessé. Quand il le vit, il en eut profondément pitié.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais un Samaritain, qui voyageait, étant venu là, fut ému de compassion lorsqu'il le vit.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais un Samaritain qui voyageait arriva près de lui et fut ému lorsqu'il le vit.
French (Zoque, Francisco León) Pero tum Samaria cumgupyøn jendina'ṉ nø vyitque'tu mismo tu'ṉomo, y nu'c tome yajupø pøngø'mø, y isu, y tyoya'nøyu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais un Samaritain qui voyageait, arriva près de lui, et le voyant, il fut touché de compassion.
French Jerusalem 1998 Mais un Samaritain, qui était en voyage, arriva près de lui, le vit et fut pris de pitié.
French Machaira 2012 Mais un Samaritain, passant son chemin, vint vers cet homme, et le voyant, il fut touché de compassion.
French Martin 1744 Mais un Samaritain faisant son chemin vint à lui, et le voyant il fut touché de compassion.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais un Samaritain, qui voyageait, étant venu là, fut ému de compassion lorsqu'il le vit.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais un Samaritain, qui voyageait par là, arriva près du blessé. Quand il le vit, il fut bouleversé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais un Samaritain, qui voyageait, arriva près de lui, le vit et en eut compassion.
French OST (Ostervald) Mais un Samaritain, passant son chemin, vint vers cet homme, et le voyant, il fut touché de compassion.
French OST - Osterwald Mais un Samaritain, passant son chemin, vint vers cet homme, et le voyant, il fut touché de compassion.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais un Samaritain en voyage arrive près de l’homme. Il le voit, et son cœur est plein de pitié pour lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais un Samaritain que sa route conduisit vers lui l'ayant aperçu fut ému de compassion,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais un Samaritain qui voyageait arriva près de lui et fut rempli de compassion lorsqu'il le vit.
French Vigouroux 1902 Bible Mais un Samaritain, qui était en voyage, vint près de lui, et, le voyant, fut touché de compassion.