Luke 10:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi, au jour du jugement, ces villes seront traitées avec moins de rigueur que vous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pourquoi, au jour du Jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins sévèrement que vous. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Aussi bien, il y aura, au jugement, moins de rigueur pour Tyr et Sidon que pour vous. |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais le sort de Tyr et de Sidon, au jugement, sera plus supportable que le vôtre. |
| French (La Bible expliquée) | C'est pourquoi, au jour du Jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins sévèrement que vous. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est pourquoi, lors du jugement, ce sera moins dur pour Tyr et Sidon que pour vous. |
| French (Zoque, Francisco León) | Por tanto Tiro y Sidon cumgu'yomda'mbø'is menos maṉba ñøcøtyaj toya que ji'n mitzta'm jic jama cuando Diosis maṉba cyøme'chaj mumu pøn cyojaji'n. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Aussi le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable que le vôtre au jugement. |
| French Jerusalem 1998 | Aussi bien, pour Tyr et Sidon il y aura moins de rigueur, lors du Jugement, que pour vous. |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au Jugement que le vôtre. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous au [jour du] jugement. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pourquoi, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins sévèrement que vous. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi, lors du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement au jour du jugement que vous. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au Jugement que le vôtre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi le jour où Dieu jugera les gens, il sera moins sévère avec les habitants de Tyr et de Sidon qu’avec vous! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Aussi le sort de Tyr et de Sidon sera-t-il plus supportable que le vôtre lors du jugement. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est pourquoi, lors du jugement Tyr et Sidon seront traitées moins sévèrement que vous. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi, au jugement, il y aura moins de rigueur pour Tyr et pour Sidon que pour vous. |