Luke 10:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais dans toute ville où vous entrerez et où l’on ne voudra pas vous recevoir, allez sur la place publique et dites :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais quand vous entrerez dans une ville et que l'on ne vous recevra pas, allez dans les rues et dites à tous:
French (Catholique Crampon 1923) Et en quelque ville que vous entriez et qu’on ne vous reçoive pas, allez sur les places publiques et dites:
French (J.N. Darby) 1885 Mais dans quelque ville que vous soyez entrés et qu'on ne vous reçoive pas, sortez dans ses rues et dites:
French (La Bible expliquée) Mais quand vous entrerez dans une ville et que l'on ne vous recevra pas, allez dans les rues et dites à tous:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais dans quelque ville que vous entriez, et où l'on ne vous recevra pas, allez dans ses rues, et dites:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais dans toute ville où vous entrerez et où l'on ne vous accueillera pas, allez dans les grandes rues et dites:
French (Zoque, Francisco León) Pero aunque jutipø cumgu'yomo mi ñdyøjcøtyamba, o'ca ji'n mi mbyøjcøchoṉdandøji, pujtam calle'omo, y nømdamø:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais dans quelque ville que vous entriez, si l'on ne vous y reçoit pas, sortez sur ses places publiques, et dites:
French Jerusalem 1998 Mais en quelque ville que vous entriez, si l'on ne vous accueille pas, sortez sur ses places et dites:
French Machaira 2012 Mais dans quelque ville que vous entriez, si l’on ne vous reçoit pas, sortez dans les rues, et dites:
French Martin 1744 Mais en quelque ville que vous entriez, si on ne vous reçoit point, sortez dans ses rues, et dites:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais dans quelque ville que vous entriez, et où l'on ne vous recevra pas, allez dans ses rues, et dites:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais quand vous entrerez dans une ville et que l'on ne vous recevra pas, allez dans les rues et dites à tous:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais dans quelque ville que vous entriez, et où l'on ne vous recevra pas, allez sur ses places et dites:
French OST (Ostervald) Mais dans quelque ville que vous entriez, si l'on ne vous y reçoit pas, sortez dans les rues, et dites:
French OST - Osterwald Mais dans quelque ville que vous entriez, si l'on ne vous reçoit pas, sortez dans les rues, et dites:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais quand vous entrez dans une ville où les habitants ne vous reçoivent pas, allez sur les places publiques et dites aux gens:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais dans quelque ville que vous entriez, si l'on ne vous reçoit pas, parcourez ses rues et dites :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais dans toute ville où vous entrerez et où l'on ne vous accueillera pas, allez dans les rues et dites:
French Vigouroux 1902 Bible Et dans quelque ville que vous entriez, et où l'on ne vous recevra pas, sortez sur les places publiques, et dites :