Luke 1:78 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car notre Dieu ╵est plein de compassion ╵et de bonté, et c’est pourquoi l’astre levant ╵viendra pour nous d’en haut, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Notre Dieu est plein de tendresse et de bonté: il fera briller sur nous une lumière d'en haut, semblable à celle du soleil levant, |
| French (Catholique Crampon 1923) | par l’effet de la tendre miséricorde de notre Dieu, par laquelle nous visitera une lumière d’en haut |
| French (J.N. Darby) 1885 | par les entrailles de miséricorde de notre Dieu, selon lesquelles l'Orient d'en haut nous a visités, |
| French (La Bible expliquée) | Notre Dieu est plein de tendresse et de bonté: il fera briller sur nous une lumière d'en haut, semblable à celle du soleil levant, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d'en haut, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | grâce à la tendre compassion de notre Dieu. C'est par elle que le soleil levant brillera sur nous d'en haut |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque vøti tø tøya'ṉøtyamba Diosis, jetcøtoya como qui'mbase jama namdzu', jetse tø øtzcø'mø maṉba mini tø Yajcotzoctambapø'is. Møji maṉbapø tzu'ṉi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | à cause de la tendre miséricorde de notre Dieu, par laquelle le soleil levant nous a visités d'en haut: |
| French Jerusalem 1998 | grâce aux sentiments de miséricorde de notre Dieu, dans lesquels nous a visités l'Astre d'en haut, |
| French Machaira 2012 | Par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, par lesquelles le soleil levant nous a visités d’en haut; |
| French Martin 1744 | Par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, desquelles l'Orient d'en haut nous a visités. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu,En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d'en haut, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Notre Dieu est plein de tendresse et de bonté: il fera briller sur nous une lumière d'en haut, semblable à celle du soleil levant, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Grâce à l'ardente miséricorde de notre Dieu. C'est par elle que le soleil levant nous visitera d'en haut |
| French OST (Ostervald) | Par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, par lesquelles le soleil levant nous a visités d'en haut; |
| French OST - Osterwald | Par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, par lesquelles le soleil levant nous a visités d'en haut; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, notre Dieu est plein de tendresse et de bonté. Il a fait briller sur nous une lumière venue d’en haut, comme celle du soleil levant. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | à cause des entrailles de miséricorde de notre Dieu, grâces auxquelles une aurore d'en haut nous visitera |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | à cause de la profonde bonté de notre Dieu. Grâce à elle, le soleil levant nous a visités d'en haut |
| French Vigouroux 1902 Bible | par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, grâce auxquelles le soleil levant nous a visités d'en haut, |