Luke 1:76 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et toi, petit enfant, ╵tu seras appelé ╵prophète du Très-Haut, car, devant le Seigneur, ╵tu marcheras en précurseur ╵pour préparer sa route, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et toi, mon enfant, tu seras prophète du Dieu très-haut, car tu marcheras devant le Seigneur pour préparer son chemin |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quant à toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut, car tu marcheras devant la face du Seigneur pour lui préparer les voies, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-haut: car tu iras devant la face du *Seigneur pour préparer ses voies, |
| French (La Bible expliquée) | Et toi, mon enfant, tu seras prophète du Dieu très-haut, car tu marcheras devant le Seigneur pour préparer son chemin |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut; Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et toi, mon enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut; car tu iras devant le Seigneur pour préparer ses chemins, |
| French (Zoque, Francisco León) | Y mijtzi ṉga'e, maṉba nømnømi mitz mi ndza'maṉvacpa Møjipø'is chambase, porque maṉba mi vi'na ndza'maṉvaque que minba ndø Comi, va' jyajmemiñaj cumgupyøn ndø Comicøsi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut; car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies; |
| French Jerusalem 1998 | Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut; car tu marcheras devant le Seigneur, pour lui préparer les voies, |
| French Machaira 2012 | Et toi, petit enfant, tu seras appelé le prophète du Très-Haut; car tu marcheras devant la face de YEHOVAH, pour préparer ses voies, |
| French Martin 1744 | Et toi, petit enfant, tu seras appelé le Prophète du Souverain; car tu iras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut.Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Dieu très-haut, car tu marcheras devant le Seigneur pour préparer ses chemins |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut; Car tu marcheras devant le Seigneur pour préparer ses voies, |
| French OST (Ostervald) | Et toi, petit enfant, tu seras appelé le prophète du Souverain; car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour lui préparer ses voies, |
| French OST - Osterwald | Et toi, petit enfant, tu seras appelé le prophète du Très-Haut; car tu marcheras devant la face de l'Éternel, pour préparer ses voies, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Zakarie dit encore: « Et toi, mon enfant, on t’appellera prophète du Très-Haut. Tu marcheras devant le Seigneur, pour préparer son chemin. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais toi aussi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut, car tu marcheras devant le Seigneur pour préparer Ses voies, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour préparer ses chemins |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et toi, petit enfant, tu seras appelé le prophète du Très-Haut : car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies, |