Luke 1:71 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | qu’il nous délivrerait ╵de tous nos ennemis, ╵et du pouvoir de ceux qui nous haïssent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | il avait promis qu'il nous délivrerait de nos ennemis et du pouvoir de tous ceux qui nous veulent du mal. |
| French (Catholique Crampon 1923) | pour nous sauver de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent, |
| French (J.N. Darby) 1885 | une délivrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent; |
| French (La Bible expliquée) | il avait promis qu'il nous délivrerait de nos ennemis et du pouvoir de tous ceux qui nous veulent du mal. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | un salut qui nous délivre de nos ennemis et de tous ceux qui nous détestent. |
| French (Zoque, Francisco León) | Chamyaju que maṉba tø yaj cotzoque va' jana tø tzøjcayajø ni tiyø tø qui'sayajpapø'is y ji'n suni'is tø isyajø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | la délivrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent; |
| French Jerusalem 1998 | pour nous sauver de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent. |
| French Machaira 2012 | De ce qu’il nous a délivrés de nos ennemis, et de la main de tous ceux qui nous haïssent, |
| French Martin 1744 | [Que] nous serions sauvés [de la main] de nos ennemis, et de la main de tous ceux qui nous haïssent; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | il avait promis qu'il nous délivrerait de nos ennemis et du pouvoir de tous ceux qui nous veulent du mal. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La délivrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent. |
| French OST (Ostervald) | Que nous serions délivrés de nos ennemis, et de la main de tous ceux qui nous haïssent; |
| French OST - Osterwald | De ce qu'il nous a délivrés de nos ennemis, et de la main de tous ceux qui nous haïssent, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | “Je vous sauverai de vos ennemis et de la main de ceux qui vous détestent.” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | délivrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous détestent! |
| French Vigouroux 1902 Bible | qu'il nous délivrerait de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent, |