Luke 1:70 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il vient d’accomplir la promesse ╵qu’il avait faite ╵depuis les premiers temps ╵par la voix de ses saints prophètes |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est ce qu'il avait annoncé depuis longtemps par ses saints prophètes: |
| French (Catholique Crampon 1923) | — ainsi qu’il l’a promis par la bouche de ses saints prophètes, dès les temps anciens, — |
| French (J.N. Darby) 1885 | ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophètes, qui ont été de tout temps, |
| French (La Bible expliquée) | C'est ce qu'il avait annoncé depuis longtemps par ses saints prophètes: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme il l'avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, - |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | – comme il en a parlé par la bouche de ses saints prophètes d'autrefois – |
| French (Zoque, Francisco León) | Ya'møcti Diosis chi'yaj qui'psocuy tza'maṉvajcoyajpapø tiyø ote va' chamyajø, y lo que chamyajuse vi'na, jetse tuc yøti. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | selon qu'il en a parlé par la bouche de ses saints prophètes de tout temps, |
| French Jerusalem 1998 | selon qu'il l'avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, |
| French Machaira 2012 | Comme il en avait parlé par la bouche de ses saints prophètes, depuis longtemps; |
| French Martin 1744 | Selon ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints Prophètes, qui ont été de tout temps; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme il l'avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est ce qu'il avait annoncé depuis longtemps par les prophètes de Dieu: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Comme il en avait parlé par la bouche de ses saints prophètes depuis des siècles, |
| French OST (Ostervald) | Comme il en avait parlé par la bouche de ses saints prophètes, qui ont été depuis longtemps; |
| French OST - Osterwald | Comme il en avait parlé par la bouche de ses saints prophètes, depuis longtemps; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il avait annoncé cela depuis longtemps. Oui, il avait dit par les saints prophètes: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | selon ce qu'il avait dit de tout temps par la bouche de Ses saints prophètes, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C’est ce qu’il avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens: |
| French Vigouroux 1902 Bible | ainsi qu'il a dit par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, |