Luke 1:60 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | mais sa mère intervint et dit : Non, il s’appellera Jean. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais sa mère déclara: «Non, il s'appellera Jean.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors sa mère, prenant la parole: «Non, dit-elle, mais il s’appellera Jean.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et sa mère, répondant, dit: Non, mais il sera appelé Jean. |
| French (La Bible expliquée) | Mais sa mère déclara: « Non, il s'appellera Jean. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais sa mère prit la parole, et dit: Non, il sera appelé Jean. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais sa mère dit: Non, il sera appelé Jean. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero myama nømu: ―Ji'nda, sino maṉba ñøyi'aj Juan. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et sa mère, répondant, dit: Non, mais il sera nommé Jean. |
| French Jerusalem 1998 | mais, prenant la parole, sa mère dit: "Non, il s'appellera Jean." |
| French Machaira 2012 | Mais sa mère prit la parole et dit: Non, mais il sera nommé Jean. |
| French Martin 1744 | Mais sa mère prit la parole, et dit: Non, mais il sera nommé Jean. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais sa mère prit la parole, et dit: Non, il sera appelé Jean. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais sa mère déclara: « Non, il s'appellera Jean. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais sa mère prit la parole et dit: Non, il sera appelé Jean. |
| French OST (Ostervald) | Mais sa mère prit la parole et dit: Non, mais il sera nommé Jean. |
| French OST - Osterwald | Mais sa mère prit la parole et dit: Non, mais il sera nommé Jean. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | mais sa mère prend la parole: « Non, il s’appellera Jean. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais sa mère prenant la parole dit: «Non, mais il sera appelé Jean.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais sa mère prit la parole et dit: «Non, il sera appelé Jean.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais sa mère, prenant la parole, dit : Non ; mais il sera appelé Jean. |