Luke 1:57 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le moment arriva où Elisabeth devait accoucher. Elle donna naissance à un fils. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le moment arriva où Élisabeth devait accoucher et elle mit au monde un fils. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Cependant le temps s’accomplit où Elisabeth devait enfanter, et elle mit au monde un fils. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or le temps où elle devait accoucher fut accompli pour Élisabeth, et elle mit au monde un fils. |
| French (La Bible expliquée) | Le moment arriva où Élisabeth devait accoucher et elle mit au monde un fils. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le temps où Elisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le temps où Elisabeth devait accoucher arriva, et elle mit au monde un fils. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces cuando ta'n jyama, Elisabejtis o is jaya une. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or le temps où elle devait accoucher s'accomplit pour Elisabeth, et elle enfanta un fils. |
| French Jerusalem 1998 | Quant à Elisabeth, le temps fut accompli où elle devait enfanter, et elle mit au monde un fils. |
| French Machaira 2012 | Or, le terme d’Élisabeth étant venu pour être délivré de sa grossesse, elle donna naissance à un fils. |
| French Martin 1744 | Or le terme d'Elisabeth fut accompli pour accoucher; et elle mit au monde un fils. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le temps où Elisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le moment arriva où Élisabeth devait accoucher et elle mit au monde un fils. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le temps où Élisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils. |
| French OST (Ostervald) | Cependant le terme d'Elisabeth étant venu, elle enfanta un fils. |
| French OST - Osterwald | Or, le terme d'Élisabeth étant venu, elle enfanta un fils. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est le moment où Élisabeth doit accoucher, et elle met au monde un fils. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or, le moment où Élisabeth devait accoucher arriva, et elle mit au monde un fils. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le moment où Elisabeth devait accoucher arriva et elle mit au monde un fils. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cependant, le temps où Elisabeth devait enfanter s'accomplit, et elle mit au monde un fils. |