Luke 1:55 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | comme il l’avait promis à nos ancêtres, à Abraham et à ses descendants pour tous les temps. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | envers Abraham et ses descendants, pour toujours, comme il l'avait promis à nos ancêtres.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | — ainsi qu’il l’avait promis à nos pères, — en faveur d’Abraham et de sa race, pour toujours.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | selon qu'il avait parlé à nos pères) envers Abraham et envers sa semence, à jamais. |
| French (La Bible expliquée) | envers Abraham et ses descendants, pour toujours, comme il l'avait promis à nos ancêtres. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme il l'avait dit à nos pères, -Envers Abraham et sa postérité pour toujours. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | – comme il l'avait dit à nos pères – envers Abraham et sa descendance, pour toujours. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque jyajmutzøjcu lo que chajmayajuse ndø peca jata tzu'ṉguy Abraham 'yuneji'ṉda'm que maṉba tyoya'ṉøyaje mumu jamacøtoya. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | envers Abraham et sa postérité pour toujours, selon qu'il a parlé à nos pères. |
| French Jerusalem 1998 | selon qu'il l'avait annoncé à nos pères - en faveur d'Abraham et de sa postérité à jamais!" |
| French Machaira 2012 | Et comme il en avait parlé à nos pères, il s’est souvenu de sa miséricorde envers Abraham et sa postérité pour toujours. |
| French Martin 1744 | ( Selon qu'il [en] a parlé à nos pères, [savoir] à Abraham et à sa postérité) à jamais. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme il l'avait dit à nos pères,Envers Abraham et sa postérité pour toujours. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | envers Abraham et ses descendants, pour toujours, comme il l'avait promis à nos ancêtres. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | – Comme il l'avait dit à nos pères – Envers Abraham et sa descendance pour toujours. |
| French OST (Ostervald) | Comme il en avait parlé à nos pères; à Abraham et à sa postérité pour toujours. |
| French OST - Osterwald | Et comme il en avait parlé à nos pères, il s'est souvenu de sa miséricorde envers Abraham et sa postérité pour toujours. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voilà ce qu’il a promis à nos ancêtres, à Abraham et à sa famille pour toujours. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | comme Il l'avait dit à nos pères, envers Abraham et sa postérité pour l'éternité.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | – comme il l'avait dit à nos ancêtres – en faveur d'Abraham et de sa descendance pour toujours.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | selon ce qu'il avait dit à nos pères, à Abraham et à sa race (postérité) pour toujours. |