Luke 1:51 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il est intervenu ╵de toute sa puissance et il a dispersé ╵les hommes dont le cœur ╵était rempli d’orgueil. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il a montré son pouvoir en déployant sa force: il a mis en déroute les hommes au cœur orgueilleux, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il a fait œuvre de force avec son bras; il a dissipé ceux qui s’enorgueillissaient dans les pensées de leur cœur; |
| French (J.N. Darby) 1885 | a agi puissamment par son bras; il a dispersé les orgueilleux dans la pensée de leur coeur; |
| French (La Bible expliquée) | Il a montré son pouvoir en déployant sa force: il a mis en déroute les hommes au cœur orgueilleux, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il a déployé la force de son bras; Il a dispersé ceux qui avaient dans le coeur des pensées orgueilleuses. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il a déployé le pouvoir de son bras; il a dispersé ceux qui avaient des pensées orgueilleuses, |
| French (Zoque, Francisco León) | Diosis o chøc myøja'ṉo'majcuy. Yac mochquecyaju myøja'ṉomgotzøcyajpa'is vyin. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il a agi puissamment par son bras; il a dispersé ceux qui étaient orgueilleux dans la pensée de leur cœur. |
| French Jerusalem 1998 | Il a déployé la force de son bras, il a dispersé les hommes au coeur superbe. |
| French Machaira 2012 | Il a déployé la force de son bras; il a dissipé les desseins que les orgueilleux formaient dans leur cœur; |
| French Martin 1744 | Il a puissamment opéré par son bras; il a dissipé les desseins que les orgueilleux formaient dans leurs cœurs. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il a déployé la force de son bras;Il a dispersé ceux qui avaient dans le cœur des pensées orgueilleuses. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il a montré son pouvoir en déployant sa force: il a mis en déroute ceux qui ont le cœur orgueilleux, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il a déployé la force de son bras; Il a dispersé ceux qui avaient dans le cœur des pensées orgueilleuses, |
| French OST (Ostervald) | Il a déployé avec puissance la force de son bras; il a dissipé les desseins que les orgueilleux formaient dans leur cœur; |
| French OST - Osterwald | Il a déployé la force de son bras; il a dissipé les desseins que les orgueilleux formaient dans leur cœur; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il agit avec beaucoup de puissance, il chasse ceux qui ont le cœur orgueilleux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il a exercé la force avec Son bras; Il a dispersé ceux qui s'enorgueillissaient dans les pensées de leur cœur; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il a agi avec la force de son bras, il a dispersé ceux qui avaient dans le cœur des pensées orgueilleuses. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il a déployé la force de son bras, il a dispersé ceux qui s'enorgueillissaient dans les pensées de leur cœur. |