Luke 1:45 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu es heureuse, toi qui as cru à l’accomplissement de ce que le Seigneur t’a annoncé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu es heureuse: tu as cru que le Seigneur accomplira ce qu'il t'a annoncé!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Heureuse celle qui a cru! Car elles seront accomplies les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et bienheureuse est celle qui a cru; car il y aura un accomplissement des choses qui lui ont été dites de la part du *Seigneur. |
| French (La Bible expliquée) | Tu es heureuse: tu as cru que le Seigneur accomplira ce qu'il t'a annoncé! » L'attention du lecteur se porte d'abord sur Élisabeth pour se tourner ensuite vers Marie et surtout Jésus qui est au centre du récit. Le cantique de Marie, en effet, ne mentionne ni Élisabeth ni Jean, mais se concentre sur la grandeur de Dieu. Marie se décrit elle-même comme une humble servante que Dieu appelle à des choses magnifiques. Puis sa louange s'élève vers Dieu, qui est saint et bon, et elle rend grâces pour ce qu'il accomplit dans la continuité des promesses faites à Abraham. Cet hymne fait écho à celui qu'Anne prononce après la naissance de Samuel (1 Sam 2.1-10). Comme Anne, Marie exalte le Seigneur qui renverse l'ordre social et rétablit l'équité; ce thème traverse les écrits de Luc. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Heureuse celle qui a cru, parce que les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Heureuse celle qui a cru, car ce qui lui a été dit de la part du Seigneur s'accomplira! |
| French (Zoque, Francisco León) | Vøco'ni mi ⁿijtu mijtzi va'ṉjamba'is ndø Comi'is chambase. Porque maṉba tuc mumu tiyø mi ñchajmayuse ndø Comi'is. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et heureuse celle qui a cru ! parce que les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement. |
| French Jerusalem 1998 | Oui, bienheureuse celle qui a cru en l'accomplissement de ce qui lui a été dit de la part du Seigneur!" |
| French Machaira 2012 | Et heureuse est celle qui a cru; car les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement. |
| French Martin 1744 | Or bienheureuse est celle qui a cru: car les choses qui lui ont été dites par le Seigneur, auront [leur] accomplissement. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Heureuse celle qui a cru, parce que les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu es heureuse: tu as cru que le Seigneur accomplira ce qu'il t'a annoncé! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Heureuse celle qui a cru à l'accomplissement de ce qui lui a été dit de la part du Seigneur. |
| French OST (Ostervald) | Et heureuse est celle qui a cru; car les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement. |
| French OST - Osterwald | Et heureuse est celle qui a cru; car les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu es heureuse! En effet, tu as fait confiance au Seigneur, et ce qu’il t’a dit arrivera. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et bienheureuse celle qui a cru à l'accomplissement de ce qui lui a été dit par le Seigneur!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Heureuse celle qui a cru, parce que ce qui lui a été dit de la part du Seigneur s'accomplira.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et vous êtes bienheureuse d'avoir cru ; car ce qui vous a été dit de la part du Seigneur s'accomplira. |