Luke 1:40 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elle entra chez Zacharie et salua Elisabeth. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Elle entra dans la maison de Zacharie et salua Élisabeth. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Elisabeth. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et elle entra dans la maison de Zacharie et salua Élisabeth. |
| French (La Bible expliquée) | Elle entra dans la maison de Zacharie et salua Élisabeth. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Elisabeth. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elle entra dans la maison de Zacharie et salua Elisabeth. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y tøjcøy Zacariasis tyøjcomo y yuschi' Elisabet. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et elle entra dans la maison de Zacharie et salua Elisabeth. |
| French Jerusalem 1998 | Elle entra chez Zacharie et salua Elisabeth. |
| French Machaira 2012 | Et étant entrée dans la maison de Zacharie, elle salua Élisabeth. |
| French Martin 1744 | Et elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Elisabeth. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Elisabeth. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Elle entra dans la maison de Zacharie et salua Élisabeth. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elle entra dans la maison de Zacharie et salua Élisabeth. |
| French OST (Ostervald) | Et étant entrée dans la maison de Zacharie, elle salua Elisabeth. |
| French OST - Osterwald | Et étant entrée dans la maison de Zacharie, elle salua Élisabeth. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Elle entre dans la maison de Zakarie et salue Élisabeth. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et elle entra dans la maison de Zacharie et salua Élisabeth. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elle entra dans la maison de Zacharie et salua Elisabeth. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Elisabeth. |