Luke 1:36 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vois : ta parente Elisabeth attend elle aussi un fils, malgré son grand âge ; on disait qu’elle ne pouvait pas avoir d’enfant, et elle en est à son sixième mois. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Élisabeth ta parente attend elle-même un fils, malgré son âge; elle qu'on disait stérile en est maintenant à son sixième mois. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et voici qu’Elisabeth, votre parente, a conçu, elle aussi, un fils dans sa vieillesse, et ce mois-ci est le sixième pour elle que l’on appelait stérile, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et voici, Élisabeth ta parente, elle aussi a conçu un fils dans sa vieillesse, et c'est ici le sixième mois pour celle qui était appelée stérile; |
| French (La Bible expliquée) | Élisabeth ta parente attend elle-même un fils, malgré son âge; elle qu'on disait stérile en est maintenant à son sixième mois. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici, Elisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui était appelée stérile est dans son sixième mois. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elisabeth, ta parente, a elle aussi conçu un fils, dans sa vieillesse: celle qu'on appelait femme stérile est dans son sixième mois. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y mi ndøvø Elisabet unepa'tque'tuti, aunque tzamyomo'cam, y nø myaṉgue't tujtay poya pya'tumø une; aunque ñøjmayajpana'ṉ nunca ji'n 'yune'øyipø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et voici, Elisabeth, ta parente, elle aussi, a conçu un fils en sa vieillesse; et c'est ici le sixième mois pour celle qui était appelée stérile, |
| French Jerusalem 1998 | Et voici qu'Elisabeth, ta parente, vient, elle aussi, de concevoir un fils dans sa vieillesse, et elle en est à son sixième mois, elle qu'on appelait la stérile; |
| French Machaira 2012 | Et voilà, Élisabeth ta parente a aussi conçu un fils en sa vieillesse; et c’est ici le sixième mois de celle qui était appelée stérile. |
| French Martin 1744 | Et voici, Elizabeth, ta cousine, a aussi conçu un fils en sa vieillesse; et c'est ici le sixième mois de la grossesse de celle qui était appelée stérile. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici, Elisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui était appelée stérile est dans son sixième mois. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Élisabeth ta parente attend elle-même un fils, malgré son âge; elle qu'on disait stérile en est maintenant à son sixième mois. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici qu'Élisabeth ta parente a conçu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui était appelée stérile est dans son sixième mois. |
| French OST (Ostervald) | Et voilà, Elisabeth ta cousine a aussi conçu un fils en sa vieillesse; et c'est ici le sixième mois de la grossesse de celle qui était appelée stérile. |
| French OST - Osterwald | Et voilà, Élisabeth ta parente a aussi conçu un fils en sa vieillesse; et c'est ici le sixième mois de celle qui était appelée stérile. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Écoute! Élisabeth, qui est de ta famille, elle aussi est enceinte et elle aura un fils. Pourtant elle est vieille. On disait qu’elle ne pouvait pas avoir d’enfant, et maintenant, elle est enceinte depuis six mois! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et voici, Élisabeth ta parente a, elle aussi, conçu un fils en sa vieillesse, et elle est maintenant dans son sixième mois, elle qui était appelée stérile; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici qu'Elisabeth, ta parente, est elle aussi devenue enceinte d'un fils dans sa vieillesse. Celle que l'on appelait ‘la stérile’ est dans son sixième mois. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et voici qu'Elisabeth, votre parente, a conçu, elle aussi, un fils dans sa vieillesse, et ce mois est le sixième de celle qui est appelée stérile ; |