Luke 1:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A l’heure de l’offrande des parfums, toute la multitude du peuple se tenait en prière à l’extérieur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Toute la foule des fidèles priait au-dehors à l'heure où l'on brûlait l'encens.
French (Catholique Crampon 1923) Et toute la multitude du peuple était au dehors en prière, à l’heure de l’encens.
French (J.N. Darby) 1885 Et toute la multitude du peuple priait dehors, à l'heure du parfum.
French (La Bible expliquée) Toute la foule des fidèles priait au-dehors à l'heure où l'on brûlait l'encens.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l'heure du parfum.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Toute la multitude du peuple était dehors en prière à l'heure de l'encens.
French (Zoque, Francisco León) Jetsemete cuando nu'c hora, Zacariasis nømna'ṉ jyo'cøy pomo jojmo Diosis tyøjcomo mientras mumu vøti pøn ityajuna'ṉ a'ṉgomo nø cyonocsyajupø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et toute la multitude du peuple était dehors en prières, à l'heure du parfum.
French Jerusalem 1998 Et toute la multitude du peuple était en prière, dehors, à l'heure de l'encens.
French Machaira 2012 Et toute la multitude du peuple était dehors en prières, à l’heure des parfums.
French Martin 1744 Et toute la multitude du peuple était dehors en prières, à l'heure qu'on offrait le parfum.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l'heure du parfum.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Une foule de gens du peuple priait au-dehors à l'heure où l'on brûlait l'encens.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Toute la multitude du peuple était dehors en prière à l'heure du parfum.
French OST (Ostervald) Et toute la multitude du peuple était dehors en prières, à l'heure qu'on offrait les parfums.
French OST - Osterwald Et toute la multitude du peuple était dehors en prières, à l'heure des parfums.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tout le peuple de Dieu prie dehors au moment où on brûle l’encens.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et toute la multitude du peuple était en prière au dehors à l'heure de l'encens.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l'heure de l'offrande du parfum.
French Vigouroux 1902 Bible Et toute la multitude du peuple était dehors, en prière, à l'heure de l'encens.